Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 7:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 7:13

Dengan demikian firman Allah q  kamu nyatakan tidak berlaku demi adat istiadat r  yang kamu ikuti itu. Dan banyak hal lain seperti itu yang kamu lakukan."

AYT (2018)

dengan begitu kamu membatalkan firman Allah dan menggantinya dengan tradisi yang sudah turun-temurun. Dan, kamu melakukan banyak sekali hal seperti itu.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 7:13

Demikianlah kamu meniadakan firman Allah oleh adat istiadat orang tua-tuamu yang sudah kamu tentukan, dan banyak perkara yang sebagai itu kamu perbuat."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 7:13

Jadi dengan ajaranmu sendiri yang kalian berikan kepada orang-orang, kalian meniadakan perkataan Allah. Masih banyak hal seperti ini yang kalian lakukan."

MILT (2008)

demi membatalkan firman Allah Elohim 2316 dengan tradisimu yang telah kamu warisi, maka kamu sedang melakukan banyak hal lainnya yang mirip seperti itu."

Shellabear 2011 (2011)

Jadi, dengan ajaran warisan yang kamu pegang itu, kamu membuat firman Allah tidak lagi berlaku. Masih banyak hal serupa itu yang kamu lakukan."

AVB (2015)

Jadi, adat istiadat yang kamu sampaikan membatalkan firman Allah. Banyak lagi perkara sedemikian yang kamu lakukan.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 7:13

Dengan demikian firman
<3056>
Allah
<2316>
kamu nyatakan tidak
<208>
berlaku demi adat istiadat
<3862>
yang kamu
<5216>
ikuti
<3860>
itu. Dan banyak
<4183>
hal lain seperti
<5108>
itu yang kamu lakukan
<4160>
."

[<3739> <2532> <3946>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 7:13

Demikianlah kamu meniadakan
<208>
firman
<3056>
Allah
<2316>
oleh adat istiadat
<3862>
orang tua-tuamu
<5216>
yang
<3739>
sudah kamu
<5216>
tentukan
<3946>
, dan
<2532>
banyak
<4183>
perkara yang sebagai itu kamu perbuat
<4160>
."
AYT ITL
dengan begitu kamu membatalkan
<208>
firman
<3056>
Allah
<2316>
dan menggantinya dengan tradisi
<3862>
yang
<3739>
sudah turun-temurun
<3860>
. Dan
<2532>
, kamu melakukan
<4160>
banyak sekali
<4183>
hal seperti itu
<3946> <5108>
."

[<5216>]
GREEK
akurountev
<208> (5723)
V-PAP-NPM
ton
<3588>
T-ASM
logon
<3056>
N-ASM
tou
<3588>
T-GSM
yeou
<2316>
N-GSM
th
<3588>
T-DSF
paradosei
<3862>
N-DSF
umwn
<5216>
P-2GP
h
<3739>
R-DSF
paredwkate
<3860> (5656)
V-AAI-2P
kai
<2532>
CONJ
paromoia
<3946>
A-APN
toiauta
<5108>
D-APN
polla
<4183>
A-APN
poieite
<4160> (5719)
V-PAI-2P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 7:13

Dengan demikian firman 1  Allah kamu nyatakan tidak berlaku demi adat istiadat yang kamu ikuti itu. Dan banyak hal lain seperti 2  itu yang kamu lakukan."

[+] Bhs. Inggris



TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA