Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 7:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 7:13

Dengan demikian firman Allah q  kamu nyatakan tidak berlaku demi adat istiadat r  yang kamu ikuti itu. Dan banyak hal lain seperti itu yang kamu lakukan."

AYT (2018)

dengan begitu kamu membatalkan firman Allah dan menggantinya dengan tradisi yang sudah turun-temurun. Dan, kamu melakukan banyak sekali hal seperti itu.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 7:13

Demikianlah kamu meniadakan firman Allah oleh adat istiadat orang tua-tuamu yang sudah kamu tentukan, dan banyak perkara yang sebagai itu kamu perbuat."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 7:13

Jadi dengan ajaranmu sendiri yang kalian berikan kepada orang-orang, kalian meniadakan perkataan Allah. Masih banyak hal seperti ini yang kalian lakukan."

TSI (2014)

Artinya, kalian membatalkan perintah Allah hanya untuk mengikuti adat istiadat nenek moyang! Itu baru satu contoh. Masih banyak lagi hal seperti itu yang kalian lakukan.”

MILT (2008)

demi membatalkan firman Allah Elohim 2316 dengan tradisimu yang telah kamu warisi, maka kamu sedang melakukan banyak hal lainnya yang mirip seperti itu."

Shellabear 2011 (2011)

Jadi, dengan ajaran warisan yang kamu pegang itu, kamu membuat firman Allah tidak lagi berlaku. Masih banyak hal serupa itu yang kamu lakukan."

AVB (2015)

Jadi, adat istiadat yang kamu sampaikan membatalkan firman Allah. Banyak lagi perkara sedemikian yang kamu lakukan.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 7:13

Dengan demikian firman
<3056>
Allah
<2316>
kamu nyatakan tidak
<208>
berlaku demi adat istiadat
<3862>
yang kamu
<5216>
ikuti
<3860>
itu. Dan banyak
<4183>
hal lain seperti
<5108>
itu yang kamu lakukan
<4160>
."

[<3739> <2532> <3946>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 7:13

Demikianlah kamu meniadakan
<208>
firman
<3056>
Allah
<2316>
oleh adat istiadat
<3862>
orang tua-tuamu
<5216>
yang
<3739>
sudah kamu
<5216>
tentukan
<3946>
, dan
<2532>
banyak
<4183>
perkara yang sebagai itu kamu perbuat
<4160>
."
AYT ITL
dengan begitu kamu membatalkan
<208>
firman
<3056>
Allah
<2316>
dan menggantinya dengan tradisi
<3862>
yang
<3739>
sudah turun-temurun
<3860>
. Dan
<2532>
, kamu melakukan
<4160>
banyak sekali
<4183>
hal seperti itu
<3946> <5108>
."

[<5216>]
AVB ITL
Jadi, adat istiadat
<3862>
yang
<3739> <0>
kamu sampaikan
<3860>
membatalkan
<208>
firman
<3056>
Allah
<2316>
. Banyak
<4183>
lagi perkara sedemikian
<5108>
yang
<0> <3739>
kamu lakukan
<4160>
.”

[<5216> <2532> <3946>]
GREEK
ακυρουντες
<208> <5723>
V-PAP-NPM
τον
<3588>
T-ASM
λογον
<3056>
N-ASM
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
τη
<3588>
T-DSF
παραδοσει
<3862>
N-DSF
υμων
<5216>
P-2GP
η
<3739>
R-DSF
παρεδωκατε
<3860> <5656>
V-AAI-2P
και
<2532>
CONJ
παρομοια
<3946>
A-APN
τοιαυτα
<5108>
D-APN
πολλα
<4183>
A-APN
ποιειτε
<4160> <5719>
V-PAI-2P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 7:13

Dengan demikian firman 1  Allah kamu nyatakan tidak berlaku demi adat istiadat yang kamu ikuti itu. Dan banyak hal lain seperti 2  itu yang kamu lakukan."

[+] Bhs. Inggris



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA