Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 6:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 6:6

Ia merasa heran atas ketidakpercayaan 1  mereka.(6-6b) Lalu Yesus berjalan keliling dari desa ke desa x  sambil mengajar.

AYT (2018)

Dan, Dia heran karena ketidakpercayaan mereka. Kemudian, Dia pergi berkeliling ke kampung-kampung dan mengajar.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 6:6

Maka heranlah Yesus, sebab mereka itu tiada percaya. Lalu pergilah Ia berjalan ke kampung-kampung yang sekeliling serta mengajar orang.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 6:6

Ia heran mereka tidak percaya. Kemudian Yesus pergi ke kampung-kampung di sekitar itu, dan mengajar.

TSI (2014)

Yesus heran sekali, karena orang-orang di kampung halaman-Nya sendiri sama sekali tidak percaya kepada-Nya. Lalu Dia mengunjungi kampung-kampung lain di sekitar daerah itu untuk mengajar.

MILT (2008)

Dan Dia heran karena ketidakpercayaan mereka. Dan Dia berkeliling dari desa ke desa seraya mengajar.

Shellabear 2011 (2011)

Isa merasa heran atas ketidakpercayaan mereka.(6-6b) Kemudian Isa pergi ke desa-desa di sekelilingnya sambil mengajar.

AVB (2015)

Dia sungguh hairan bahawa mereka tidak percaya. Selepas itu, Yesus pergi ke kampung-kampung di sekitar itu dan mengajar.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 6:6

Ia merasa heran
<2296>
atas
<1223>
ketidakpercayaan
<570>
mereka
<846>
. (#6-#6b) Lalu
<2532>
Yesus berjalan
<4013>
keliling
<2945>
dari desa ke desa
<2968>
sambil mengajar
<1321>
.

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 6:6

Maka
<2532>
heranlah
<2296>
Yesus, sebab
<1223>
mereka itu tiada percaya
<570>
. Lalu
<2532>
pergilah
<4013>
Ia berjalan ke kampung-kampung
<2968>
yang sekeliling
<2945>
serta mengajar
<1321>
orang.
AYT ITL
Dan
<2532>
, Dia heran
<2296>
karena
<1223>
ketidakpercayaan
<570>
mereka
<846>
. Kemudian
<2532>
, Dia pergi
<4013>
berkeliling
<2945>
ke kampung-kampung
<2968>
dan mengajar
<1321>
.
AVB ITL
Dia sungguh hairan
<2296>
bahawa mereka
<846>
tidak percaya
<570>
. Selepas itu
<2532>
, Yesus pergi
<4013>
ke kampung-kampung
<2968>
di sekitar
<2945>
itu dan mengajar
<1321>
.

[<2532> <1223>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
{VAR1: εθαυμασεν
<2296> <5656>
V-AAI-3S
} {VAR2: εθαυμαζεν
<2296> <5707>
V-IAI-3S
} δια
<1223>
PREP
την
<3588>
T-ASF
απιστιαν
<570>
N-ASF
αυτων
<846>
P-GPM
και
<2532>
CONJ
περιηγεν
<4013> <5707>
V-IAI-3S
τας
<3588>
T-APF
κωμας
<2968>
N-APF
κυκλω
<2945>
N-DSM
διδασκων
<1321> <5723>
V-PAP-NSM
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
εθαυμασεν
ἐθαύμασεν
θαυμάζω
<2296>
V-IAA3S
δια
διὰ
διά
<1223>
P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
απιστιαν
ἀπιστίαν
ἀπιστία
<570>
N-AFS
αυτων
αὐτῶν.
αὐτός
<846>
R-3GMP
και
¶Καὶ
καί
<2532>
C
περιηγεν
περιῆγεν
περιάγω
<4013>
V-IIA3S
τασ
τὰς

<3588>
E-AFP
κωμασ
κώμας,
κώμη
<2968>
N-AFP
κυκλω
κύκλῳ
κύκλῳ
<2945>
D
διδασκων
διδάσκων.
διδάσκω
<1321>
V-PPANMS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 6:6

Ia merasa heran atas ketidakpercayaan 1  mereka.(6-6b) Lalu Yesus berjalan keliling dari desa ke desa x  sambil mengajar.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 6:6

Ia merasa heran 1  atas ketidakpercayaan mereka. (6-6b) Lalu 2  Yesus berjalan 2  keliling dari desa ke desa sambil mengajar.

Catatan Full Life

Mrk 6:6 1

Nas : Mr 6:6

Sebagaimana ketidakpercayaan menghalangi pengadaan mukjizat di kota asal Yesus, demikian pula ketidakpercayaan dalam gereja masih menghambat bekerjanya kuasa Yesus. Kegagalan untuk mempercayai kebenaran Alkitab, menyangkal kemungkinan terjadinya karunia Roh untuk dewasa ini, atau penolakan terhadap standar kebenaran Allah itu akan menghalangi Tuhan kita untuk mempertunjukkan kuasa Kerajaan-Nya di antara umat-Nya. Orang percaya harus tetap mempertahankan kelaparan akan Firman Allah sambil berdoa, "Tambahkanlah iman kami" (Luk 17:5).

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA