Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 15:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 15:5

Tetapi Yesus sama sekali tidak menjawab lagi, h  sehingga Pilatus merasa heran.

AYT (2018)

Akan tetapi, Yesus tidak memberikan jawaban lagi sehingga Pilatus menjadi heran.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 15:5

Tetapi tiada sesuatu pun disahut oleh Yesus, sehingga heranlah Pilatus.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 15:5

Tetapi Yesus sama sekali tidak menjawab lagi, sehingga Pilatus heran.

TSI (2014)

Tetapi Yesus tidak menjawab apa-apa, sehingga Pilatus sangat heran.

MILT (2008)

Namun YESUS tidak lagi menjawab apa pun, sehingga heranlah Pilatus.

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi Isa sama sekali tidak menjawab sehingga Pilatus merasa heran.

AVB (2015)

Tetapi Yesus masih tidak menjawab sepatah pun, sehingga Pilatus kehairanan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 15:5

Tetapi
<1161>
Yesus
<2424>
sama sekali tidak
<3762>
menjawab
<611>
lagi
<3765>
, sehingga
<5620>
Pilatus
<4091>
merasa heran
<2296>
.
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 15:5

Tetapi
<1161>
tiada sesuatu
<3765>
pun
<3762>
disahut
<3765> <3762> <611>
oleh Yesus
<2424>
, sehingga
<5620>
heranlah
<2296>
Pilatus
<4091>
.
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, Yesus
<2424>
tidak
<3765> <0> <3762>
memberikan jawaban
<611>
lagi
<0> <3765>
sehingga
<5620>
Pilatus
<4091>
menjadi heran
<2296>
.
AVB ITL
Tetapi
<1161>
Yesus
<2424>
masih tidak
<3765>
menjawab
<611>
sepatah
<3762>
pun, sehingga
<5620>
Pilatus
<4091>
kehairanan
<2296>
.
GREEK
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
ιησους
<2424>
N-NSM
ουκετι
<3765>
ADV
ουδεν
<3762>
A-ASN
απεκριθη
<611> <5662>
V-ADI-3S
ωστε
<5620>
CONJ
θαυμαζειν
<2296> <5721>
V-PAN
τον
<3588>
T-ASM
πιλατον
<4091>
N-ASM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 15:5

Tetapi Yesus 1  sama sekali tidak menjawab lagi, sehingga Pilatus 2  merasa heran.

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA