Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 14:63

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 14:63

Maka Imam Besar itu mengoyakkan pakaiannya s  dan berkata: "Untuk apa kita perlu saksi lagi?

AYT (2018)

Imam Besar merobek jubahnya, dan berkata, “Mengapa kita masih perlu saksi?

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 14:63

Lalu Imam Besar mengoyakkan pakaiannya sambil berkata, "Apakah gunanya lagi saksi bagi kita?

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 14:63

Maka imam agung menyobek-nyobek pakaiannya dan berkata, "Tidak perlu lagi saksi!

TSI (2014)

Mendengar jawaban itu, imam besar merobek-robek baju yang dipakainya dan berkata, “Buat apa kita mencari saksi-saksi lain lagi?!

MILT (2008)

Dan seraya mengoyakkan pakaiannya, imam besar berkata, "Mengapa kita masih membutuhkan para saksi?

Shellabear 2011 (2011)

Imam Besar itu mengoyakkan pakaiannya dan berkata, "Perlukah ada saksi lagi?

AVB (2015)

Imam besar itu lalu mengoyak-ngoyakkan pakaiannya sambil berkata, “Adakah kita perlukan saksi lagi?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 14:63

Maka
<1161>
Imam Besar
<749>
itu mengoyakkan
<1284>
pakaiannya dan berkata
<3004>
: "Untuk apa
<5101>
kita perlu
<5532> <2192>
saksi
<3144>
lagi
<2089>
?

[<5509> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 14:63

Lalu
<1161>
Imam Besar
<749>
mengoyakkan
<1284>
pakaiannya
<5509>
sambil berkata
<3004>
, "Apakah
<5101>
gunanya
<5532>
lagi
<2089>
saksi
<3144>
bagi kita?
AYT ITL
Imam Besar
<749>
merobek
<1284>
jubahnya
<5509>
, dan berkata
<3004>
, "Mengapa
<5101>
kita masih
<2089>
perlu
<5532> <2192>
saksi
<3144>
?

[<1161> <846>]
AVB ITL
Imam besar
<749>
itu lalu mengoyak-ngoyakkan
<1284>
pakaiannya
<5509>
sambil berkata
<3004>
, “Adakah
<5101>
kita perlukan
<5532>
saksi
<3144>
lagi?

[<1161> <846> <2089> <2192>]
GREEK WH
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
αρχιερευς
<749>
N-NSM
διαρρηξας
<1284> <5660>
V-AAP-NSM
τους
<3588>
T-APM
χιτωνας
<5509>
N-APM
αυτου
<846>
P-GSM
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
τι
<5101>
I-ASN
ετι
<2089>
ADV
χρειαν
<5532>
N-ASF
εχομεν
<2192> <5719>
V-PAI-1P
μαρτυρων
<3144>
N-GPM
GREEK SR
ο


<3588>
E-NMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
αρχιερευσ
ἀρχιερεὺς
ἀρχιερεύς
<749>
N-NMS
διαρρηξασ
διαρρήξας
διαρρήσσω
<1284>
V-PAANMS
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
χιτωνασ
χιτῶνας
χιτών
<5509>
N-AMP
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
λεγει
λέγει,
λέγω
<3004>
V-IPA3S
τι
“Τί
τίς
<5101>
R-ANS
ετι
ἔτι
ἔτι
<2089>
D
χρειαν
χρείαν
χρεία
<5532>
N-AFS
εχομεν
ἔχομεν
ἔχω
<2192>
V-IPA1P
μαρτυρων
μαρτύρων;
μάρτυρος
<3144>
N-GMP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 14:63

1 Maka Imam Besar itu mengoyakkan pakaiannya dan berkata: "Untuk apa kita perlu saksi lagi?

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA