Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 14:57

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 14:57

Lalu beberapa orang naik saksi melawan Dia dengan tuduhan palsu ini:

AYT (2018)

Beberapa orang berdiri dan memberi kesaksian palsu untuk melawan Yesus, katanya,

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 14:57

Adalah beberapa orang berdiri serta naik saksi dusta atas-Nya, katanya,

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 14:57

Lalu beberapa saksi berdiri dan memberi kesaksian palsu ini tentang Yesus,

MILT (2008)

Dan ada beberapa orang, seraya bangkit berdiri mereka memberikan kesaksian palsu melawan Dia sambil berkata,

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi kemudian ada beberapa orang yang berdiri memberikan kesaksian palsu tentang Dia. Kata mereka,

AVB (2015)

Kemudian beberapa orang bangkit memberi kesaksian palsu terhadap-Nya dengan berkata,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 14:57

Lalu beberapa
<5100>
orang naik
<450>
saksi melawan
<2596>
Dia dengan tuduhan palsu
<5576>
ini:

[<2532> <846> <3004>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 14:57

Adalah beberapa
<5100>
orang berdiri
<450>
serta naik saksi dusta
<5576>
atas-Nya
<2596>
, katanya
<3004>
,
AYT ITL
Kemudian
<2532>
, beberapa orang
<5100>
berdiri
<450>
dan
<0>
memberi kesaksian palsu
<5576>
untuk melawan
<2596>
Yesus
<846>
, katanya
<3004>
,
GREEK
kai
<2532>
CONJ
tinev
<5100>
X-NPM
anastantev
<450> (5631)
V-2AAP-NPM
eqeudomarturoun
<5576> (5707)
V-IAI-3P
kat
<2596>
PREP
autou
<846>
P-GSM
legontev
<3004> (5723)
V-PAP-NPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 14:57

Lalu beberapa orang naik saksi melawan Dia dengan tuduhan palsu 1  ini:

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA