Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 14:47

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 14:47

Salah seorang dari mereka yang ada di situ menghunus pedangnya, lalu menetakkannya kepada hamba Imam Besar sehingga putus telinganya.

AYT (2018)

Namun, salah satu dari mereka yang berdiri, mencabut pedangnya dan menyerang pelayan Imam Besar, dan memotong telinganya.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 14:47

Maka seorang di antara segala orang yang berdiri di situ menghunus pedangnya, lalu memarang hamba Imam Besar dan mengerat telinganya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 14:47

Tetapi salah seorang yang berada di situ mencabut pedangnya dan memarang hamba imam agung sampai putus telinganya.

MILT (2008)

Namun, salah seorang dari mereka yang hadir, dengan menghunus pedangnya, dia menyerang hamba dari imam besar, dan memutuskan telinganya.

Shellabear 2011 (2011)

Salah seorang di antara mereka yang berdiri di dekat situ menghunus pedangnya dan menyerang seorang hamba Imam Besar sampai salah satu telinganya putus.

AVB (2015)

Seorang daripada yang berdiri di situ menghunus pedangnya lalu menetak hamba imam besar, sehingga terputus telinganya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 14:47

Salah seorang
<1520> <5100>
dari mereka yang ada di situ
<3936>
menghunus
<4685>
pedangnya
<3162>
, lalu menetakkannya
<3817>
kepada hamba
<1401>
Imam Besar
<749>
sehingga
<2532>
putus
<851>
telinganya
<5621>
.

[<1161> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 14:47

Maka
<1161>
seorang
<1520>
di antara
<5100>
segala orang yang berdiri
<3936>
di situ menghunus
<4685>
pedangnya
<3162>
, lalu memarang
<3817>
hamba
<1401>
Imam Besar
<749>
dan
<2532>
mengerat
<851>
telinganya
<5621>
.
AYT ITL
Namun
<1161>
, salah satu
<1520> <5100>
dari mereka yang berdiri
<3936>
, mencabut
<4685>
pedangnya
<3162>
dan
<0>
menyerang
<3817>
pelayan
<1401>
Imam Besar
<749>
, lalu
<2532>
memotong
<851>
telinganya
<846> <5621>
.

[<3588> <3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
eiv
<1520>
A-NSM
de
<1161>
CONJ
[tiv]
<5100>
X-NSM
twn
<3588>
T-GPM
paresthkotwn
<3936> (5761)
V-RAP-GPM
spasamenov
<4685> (5671)
V-AMP-NSM
thn
<3588>
T-ASF
macairan
<3162>
N-ASF
epaisen
<3817> (5656)
V-AAI-3S
ton
<3588>
T-ASM
doulon
<1401>
N-ASM
tou
<3588>
T-GSM
arcierewv
<749>
N-GSM
kai
<2532>
CONJ
afeilen
<851> (5627)
V-2AAI-3S
autou
<846>
P-GSM
to
<3588>
T-ASN
wtarion
<5621>
N-ASN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 14:47

1 Salah seorang dari mereka yang ada di situ menghunus pedangnya, lalu menetakkannya kepada hamba Imam Besar sehingga putus telinganya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA