Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 13:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 13:6

Akan datang banyak orang dengan memakai nama-Ku dan berkata: Akulah dia, dan mereka akan menyesatkan banyak 1  orang.

AYT (2018)

Banyak orang akan datang dalam nama-Ku, berkata, ‘Akulah Dia.’ Dan, mereka akan menyesatkan banyak orang.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 13:6

Karena banyak orang akan datang dengan nama-Ku, katanya: Aku inilah Kristus! Maka mereka itu akan menyesatkan banyak orang.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 13:6

Banyak orang akan datang dengan memakai nama-Ku dan berkata, 'Akulah Dia!' lalu menipu banyak orang.

TSI (2014)

Banyak orang akan muncul dan mengaku, ‘Akulah Kristus yang kalian nanti-nantikan itu,’ sehingga mereka menyesatkan banyak orang.

MILT (2008)

Sebab, banyak orang akan datang atas Nama-Ku, dengan mengatakan: Akulah Dia! Dan mereka akan menyesatkan banyak orang.

Shellabear 2011 (2011)

Banyak orang akan datang dengan nama-Ku dan berkata, Akulah dia, sehingga banyak orang akan mereka sesatkan.

AVB (2015)

Ramai akan datang dengan nama-Ku dan berkata, ‘Akulah Dia.’ Mereka akan membuat ramai orang terperdaya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 13:6

Akan datang
<2064>
banyak
<4183>
orang dengan memakai nama-Ku
<3686> <3450>
dan berkata
<3004>
: Akulah
<1473> <1510>
dia, dan
<2532>
mereka akan menyesatkan
<4105>
banyak
<4183>
orang.

[<1909> <3754>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 13:6

Karena banyak
<4183>
orang akan datang
<2064>
dengan nama-Ku
<3686>
, katanya
<3004>
: Aku
<1473>
inilah
<1510>
Kristus! Maka
<2532>
mereka itu akan menyesatkan
<4105>
banyak
<4183>
orang.
AYT ITL
Banyak
<4183>
orang akan datang
<2064>
dalam
<1909>
nama-Ku
<3686> <3450>
, berkata
<3004>
, 'Akulah
<1473> <1510>
Dia.' Dan
<2532>
, mereka akan menyesatkan
<4105>
banyak orang
<4183>
.

[<3754>]
AVB ITL
Ramai
<4183>
akan datang
<2064>
dengan
<1909>
nama-Ku
<3686>
dan berkata
<3004>
, ‘Akulah
<1473>
Dia.’ Mereka akan membuat ramai
<4183>
orang terperdaya
<4105>
.

[<3450> <3754> <1510> <2532>]
GREEK WH
πολλοι
<4183>
A-NPM
ελευσονται
<2064> <5695>
V-FDI-3P
επι
<1909>
PREP
τω
<3588>
T-DSN
ονοματι
<3686>
N-DSN
μου
<3450>
P-1GS
λεγοντες
<3004> <5723>
V-PAP-NPM
οτι
<3754>
CONJ
εγω
<1473>
P-1NS
ειμι
<1510> <5748>
V-PXI-1S
και
<2532>
CONJ
πολλους
<4183>
A-APM
πλανησουσιν
<4105> <5692>
V-FAI-3P
GREEK SR
πολλοι
Πολλοὶ
πολλός
<4183>
S-NMP
ελευσονται
ἐλεύσονται
ἔρχομαι
<2064>
V-IFM3P
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
τω
τῷ

<3588>
E-DNS
ονοματι
ὀνόματί
ὄνομα
<3686>
N-DNS
μου
μου
ἐγώ
<1473>
R-1GS
λεγοντεσ
λέγοντες,
λέγω
<3004>
V-PPANMP
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
εγω
‘Ἐγώ
ἐγώ
<1473>
R-1NS
ειμι
εἰμι’,
εἰμί
<1510>
V-IPA1S
και
καὶ
καί
<2532>
C
πολλουσ
πολλοὺς
πολλός
<4183>
S-AMP
πλανησουσιν
πλανήσουσιν.
πλανάω
<4105>
V-IFA3P
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 13:6

Akan datang banyak orang dengan memakai nama-Ku dan berkata: Akulah dia, dan mereka akan menyesatkan banyak 1  orang.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 13:6

Akan datang banyak 1  orang dengan memakai nama-Ku dan 2  berkata: Akulah dia, dan mereka akan menyesatkan 2  banyak 1  orang.

Catatan Full Life

Mrk 13:6 1

Nas : Mr 13:6

Lihat cat. --> Mat 24:11.

[atau ref. Mat 24:11]

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA