Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Micah 7:6

Konteks
NETBible

For a son thinks his father is a fool, a daughter challenges 1  her mother, and a daughter-in-law her mother-in-law; a man’s enemies are his own servants. 2 

NASB ©

biblegateway Mic 7:6

For son treats father contemptuously, Daughter rises up against her mother, Daughter-in-law against her mother-in-law; A man’s enemies are the men of his own household.

HCSB

For a son considers his father a fool, a daughter opposes her mother, and a daughter-in-law is against her mother-in-law; a person's enemies are the people in his own home.

LEB

A son treats his father with contempt. A daughter rebels against her mother. A daughter–in–law rebels against her mother–in–law. People’s enemies are the members of their own families.

NIV ©

biblegateway Mic 7:6

For a son dishonours his father, a daughter rises up against her mother, a daughter-in-law against her mother-in-law—a man’s enemies are the members of his own household.

ESV

for the son treats the father with contempt, the daughter rises up against her mother, the daughter-in-law against her mother-in-law; a man's enemies are the men of his own house.

NRSV ©

bibleoremus Mic 7:6

for the son treats the father with contempt, the daughter rises up against her mother, the daughter-in-law against her mother-in-law; your enemies are members of your own household.

REB

Son maligns father, daughter rebels against mother, daughter-in-law against mother-in-law, and a person's enemies are found under his own roof.

NKJV ©

biblegateway Mic 7:6

For son dishonors father, Daughter rises against her mother, Daughter–in–law against her mother–in–law; A man’s enemies are the men of his own household.

KJV

For the son dishonoureth the father, the daughter riseth up against her mother, the daughter in law against her mother in law; a man’s enemies [are] the men of his own house.

[+] Bhs. Inggris

KJV
For the son
<01121>
dishonoureth
<05034> (8764)
the father
<01>_,
the daughter
<01323>
riseth up
<06965> (8801)
against her mother
<0517>_,
the daughter in law
<03618>
against her mother in law
<02545>_;
a man's
<0376>
enemies
<0341> (8802)
[are] the men
<0582>
of his own house
<01004>_.
NASB ©

biblegateway Mic 7:6

For son
<01121>
treats
<05034>
father
<01>
contemptuously
<05034>
, Daughter
<01323>
rises
<06965>
up against her mother
<0517>
, Daughter-in-law
<03618>
against her mother-in-law
<02545>
; A man's
<0376>
enemies
<0340>
are the men
<0376>
of his own household
<01004>
.
LXXM
dioti
<1360
CONJ
uiov
<5207
N-NSM
atimazei
<818
V-PAI-3S
patera
<3962
N-ASM
yugathr
<2364
N-NSF
epanasthsetai {V-FMI-3S} epi
<1909
PREP
thn
<3588
T-ASF
mhtera
<3384
N-ASF
authv
<846
D-GSF
numfh
<3565
N-NSF
epi
<1909
PREP
thn
<3588
T-ASF
penyeran
<3994
N-ASF
authv
<846
D-GSF
ecyroi
<2190
N-NPM
androv
<435
N-GSM
pantev
<3956
A-NPM
oi
<3588
T-NPM
andrev
<435
N-NPM
oi
<3588
T-NPM
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
oikw
<3624
N-DSM
autou
<846
D-GSM
NET [draft] ITL
For
<03588>
a son
<01121>
thinks
<05034>
his father
<01>
is a fool, a daughter
<01323>
challenges
<06965>
her mother
<0517>
, and a daughter-in-law
<03618>
her mother-in-law
<02545>
; a man’s
<0376>
enemies
<0341>
are his own
<0582>
servants
<01004>
.
HEBREW
wtyb
<01004>
ysna
<0582>
sya
<0376>
ybya
<0341>
htmxb
<02545>
hlk
<03618>
hmab
<0517>
hmq
<06965>
tb
<01323>
ba
<01>
lbnm
<05034>
Nb
<01121>
yk (7:6)
<03588>

NETBible

For a son thinks his father is a fool, a daughter challenges 1  her mother, and a daughter-in-law her mother-in-law; a man’s enemies are his own servants. 2 

NET Notes

tn Heb “rises up against.”

tn Heb “the enemies of a man are the men of his house.”




TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA