Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mikha 2:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mi 2:8

Tetapi kamulah yang bangkit sebagai musuh terhadap umat-Ku. Kamu merebut jubah dari orang-orang yang suka damai, dari orang-orang yang berjalan lewat dengan tenteram, yang tidak cenderung kepada perang.

AYT (2018)

Bahkan belum lama, umat-Ku bangkit seperti seorang musuh. Kamu merebut jubah orang-orang yang berjalan dengan aman, yang berbalik dari peperangan.

TL (1954) ©

SABDAweb Mi 2:8

Tetapi umat-Ku dahulu itu mendurhaka kepada-Ku seperti musuh; dikupaskannya selimut dan jubah yang indah-indah dari pada tubuh orang yang lalu dari pada jalan dengan senang hatinya, seperti kalau mereka itu kembali dari pada peperangan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mi 2:8

TUHAN menjawab, "Kamulah yang menyerang umat-Ku seperti musuh. Orang kembali dari pertempuran dengan harapan akan merasa aman di rumahnya, padahal di sana kamu malah menunggu untuk merampas rumahnya.

MILT (2008)

Dan baru saja umat-Ku bangkit untuk bermusuhan, kamu telah melucuti perhiasan jubah luar dari yang melintas dengan aman, yang kembali dari peperangan.

Shellabear 2011 (2011)

Belakangan ini umat-Ku bangkit seperti musuh. Kamu melucuti jubah dari busana orang yang berjalan lewat dengan aman, yang menolak peperangan.

AVB (2015)

Kebelakangan ini umat-Ku bangkit seperti musuh. Kamu melucuti jubah daripada busana orang yang berlalu dengan aman, yang menolak peperangan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mi 2:8

Tetapi kamulah yang bangkit
<06965>
sebagai musuh
<0341>
terhadap
<04136>
umat-Ku
<05971>
. Kamu merebut
<06584>
jubah
<0145> <08008>
dari orang-orang yang suka damai, dari orang-orang yang berjalan lewat
<05674>
dengan tenteram
<0983>
, yang tidak cenderung
<07725>
kepada perang
<04421>
.

[<0865>]
TL ITL ©

SABDAweb Mi 2:8

Tetapi umat-Ku
<05971>
dahulu
<0865>
itu mendurhaka
<06965>
kepada-Ku seperti musuh
<0341>
; dikupaskannya
<06584>
selimut dan jubah
<08008>
yang indah-indah
<0145>
dari pada tubuh orang yang lalu
<05674>
dari pada jalan dengan senang hatinya
<0983>
, seperti kalau mereka itu kembali
<07725>
dari pada peperangan
<04421>
.
AYT ITL
Bahkan belum lama
<0865>
, umat-Ku
<05971>
bangkit
<06965>
seperti seorang musuh
<0341>
. Kamu merebut
<06584>
jubah
<08008> <0145>
orang-orang yang berjalan
<05674>
dengan aman
<0983>
, yang berbalik
<07725>
dari peperangan
<04421>
.

[<04136>]
AVB ITL
Kebelakangan
<0865>
ini umat-Ku
<05971>
bangkit
<06965>
seperti musuh
<0341>
. Kamu melucuti
<06584>
jubah
<0145>
daripada
<04136>
busana
<08008>
orang yang berlalu
<05674>
dengan aman
<0983>
, yang menolak
<07725>
peperangan
<04421>
.
HEBREW
hmxlm
<04421>
ybws
<07725>
xjb
<0983>
Myrbem
<05674>
Nwjspt
<06584>
rda
<0145>
hmlv
<08008>
lwmm
<04136>
Mmwqy
<06965>
bywal
<0341>
yme
<05971>
lwmtaw (2:8)
<0865>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mi 2:8

1 Tetapi kamulah yang bangkit sebagai musuh terhadap umat-Ku. Kamu merebut jubah 2  dari orang-orang yang suka damai, dari orang-orang yang berjalan lewat dengan tenteram, yang tidak cenderung kepada perang.

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA