Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matthew 26:43

Konteks
NETBible

He came again and found them sleeping; they could not keep their eyes open. 1 

NASB ©

biblegateway Mat 26:43

Again He came and found them sleeping, for their eyes were heavy.

HCSB

And He came again and found them sleeping, because they could not keep their eyes open.

LEB

And he came again [and] found them sleeping, _for they could not keep their eyes open_.

NIV ©

biblegateway Mat 26:43

When he came back, he again found them sleeping, because their eyes were heavy.

ESV

And again he came and found them sleeping, for their eyes were heavy.

NRSV ©

bibleoremus Mat 26:43

Again he came and found them sleeping, for their eyes were heavy.

REB

He came again and found them asleep, for their eyes were heavy.

NKJV ©

biblegateway Mat 26:43

And He came and found them asleep again, for their eyes were heavy.

KJV

And he came and found them asleep again: for their eyes were heavy.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
he came
<2064> (5631)
and found
<2147> (5719)
them
<846>
asleep
<2518> (5723)
again
<3825>_:
for
<1063>
their
<846>
eyes
<3788>
were
<2258> (5713)
heavy
<916> (5772)_.
NASB ©

biblegateway Mat 26:43

Again
<3825>
He came
<2064>
and found
<2147>
them sleeping
<2518>
, for their eyes
<3788>
were heavy
<916>
.
NET [draft] ITL
He
<2532>
came
<2064>
again
<3825>
and found
<2147>
them
<846>
sleeping
<2518>
; they
<1510>
could not keep
<916>
their
<846>
eyes
<3788>
open
<916>
.
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
ελθων
<2064> <5631>
V-2AAP-NSM
παλιν
<3825>
ADV
ευρεν
<2147> <5627>
V-2AAI-3S
αυτους
<846>
P-APM
καθευδοντας
<2518> <5723>
V-PAP-APM
ησαν
<2258> <5713>
V-IXI-3P
γαρ
<1063>
CONJ
αυτων
<846>
P-GPM
οι
<3588>
T-NPM
οφθαλμοι
<3788>
N-NPM
βεβαρημενοι
<916> <5772>
V-RPP-NPM
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
ελθων
ἐλθὼν
ἔρχομαι
<2064>
V-PAANMS
παλιν
πάλιν,
πάλιν
<3825>
D
ευρεν
εὗρεν
εὑρίσκω
<2147>
V-IAA3S
αυτουσ
αὐτοὺς
αὐτός
<846>
R-3AMP
καθευδοντασ
καθεύδοντας,
καθεύδω
<2518>
V-PPAAMP
ησαν
ἦσαν
εἰμί
<1510>
V-IIA3P
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
αυτων
αὐτῶν
αὐτός
<846>
R-3GMP
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
οφθαλμοι
ὀφθαλμοὶ
ὀφθαλμός
<3788>
N-NMP
βεβαρημενοι
βεβαρημένοι.
βαρέω
<916>
V-PEPNMP

NETBible

He came again and found them sleeping; they could not keep their eyes open. 1 

NET Notes

tn Grk “because their eyes were weighed down,” an idiom for becoming extremely or excessively sleepy (L&N 23.69).




TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.17 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA