Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matthew 14:20

Konteks
NETBible

They all ate and were satisfied, and they picked up the broken pieces left over, twelve baskets full.

NASB ©

biblegateway Mat 14:20

and they all ate and were satisfied. They picked up what was left over of the broken pieces, twelve full baskets.

HCSB

Everyone ate and was filled. Then they picked up 12 baskets full of leftover pieces!

LEB

And they all ate and were satisfied, and they picked up what was left over of the broken pieces, twelve baskets full.

NIV ©

biblegateway Mat 14:20

They all ate and were satisfied, and the disciples picked up twelve basketfuls of broken pieces that were left over.

ESV

And they all ate and were satisfied. And they took up twelve baskets full of the broken pieces left over.

NRSV ©

bibleoremus Mat 14:20

And all ate and were filled; and they took up what was left over of the broken pieces, twelve baskets full.

REB

They all ate and were satisfied; and twelve baskets were filled with what was left over.

NKJV ©

biblegateway Mat 14:20

So they all ate and were filled, and they took up twelve baskets full of the fragments that remained.

KJV

And they did all eat, and were filled: and they took up of the fragments that remained twelve baskets full.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
they did
<5315> (0)
all
<3956>
eat
<5315> (5627)_,
and
<2532>
were filled
<5526> (5681)_:
and
<2532>
they took up
<142> (5656)
of the fragments
<2801>
that remained
<4052> (5723)
twelve
<1427>
baskets
<2894>
full
<4134>_.
NASB ©

biblegateway Mat 14:20

and they all
<3956>
ate
<2068>
and were satisfied
<5526>
. They picked
<142>
up what
<3588>
was left
<4052>
over
<4052>
of the broken
<2801>
pieces
<2801>
, twelve
<1427>
full
<4134>
baskets
<2894>
.
NET [draft] ITL
They
<5315>
all
<3956>
ate
<5315>
and
<2532>
were satisfied
<5526>
, and
<2532>
they picked up
<142>
the broken pieces
<2801>
left over
<4052>
, twelve
<1427>
baskets
<2894>
full
<4134>
.
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
εφαγον
<5315> <5627>
V-2AAI-3P
παντες
<3956>
A-NPM
και
<2532>
CONJ
εχορτασθησαν
<5526> <5681>
V-API-3P
και
<2532>
CONJ
ηραν
<142> <5656>
V-AAI-3P
το
<3588>
T-ASN
περισσευον
<4052> <5723>
V-PAP-ASN
των
<3588>
T-GPN
κλασματων
<2801>
N-GPN
δωδεκα
<1427>
A-NUI
κοφινους
<2894>
N-APM
πληρεις
<4134>
A-APM
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
εφαγον
ἔφαγον
ἐσθίω
<2068>
V-IAA3P
παντεσ
πάντες
πᾶς
<3956>
S-NMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
εχορτασθησαν
ἐχορτάσθησαν,
χορτάζω
<5526>
V-IAP3P
και
καὶ
καί
<2532>
C
ηραν
ἦραν
αἴρω
<142>
V-IAA3P
το
τὸ

<3588>
R-ANS
περισσευον
περισσεῦον
περισσεύω
<4052>
V-PPAANS
των
τῶν

<3588>
E-GNP
κλασματων
κλασμάτων,
κλάσμα
<2801>
N-GNP
δωδεκα
δώδεκα
δώδεκα
<1427>
E-AMP
κοφινουσ
κοφίνους
κόφινος
<2894>
N-AMP
πληρεισ
πλήρεις.
πλήρης
<4134>
A-AMP




TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA