Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 9:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 9:10

Kemudian ketika Yesus makan di rumah Matius, datanglah banyak pemungut cukai dan orang berdosa dan makan bersama-sama dengan Dia dan murid-murid-Nya.

AYT (2018)

Pada waktu Yesus duduk makan di dalam rumah itu, lihat, banyak pengumpul pajak dan orang-orang berdosa datang, lalu duduk dan makan bersama Yesus dan murid-murid-Nya.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 9:10

Tatkala Yesus duduk makan di dalam rumah, maka banyaklah orang pemungut cukai dan orang berdosa pun datang duduk makan bersama-sama dengan Dia dan murid-murid-Nya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 9:10

Waktu Yesus sedang makan di rumah Matius, datanglah banyak penagih pajak dan orang-orang yang dianggap tidak baik oleh masyarakat, ikut makan bersama-sama Yesus dan pengikut-pengikut-Nya.

TSI (2014)

Kemudian waktu Yesus makan di rumah saya, banyak penagih pajak dan orang-orang lain yang juga dianggap orang berdosa datang untuk makan bersama Dia dan kami murid-murid-Nya.

MILT (2008)

Dan terjadilah, ketika Dia duduk makan di dalam sebuah rumah, dan tampaklah banyak pemungut cukai dan orang berdosa yang berdatangan, mereka duduk makan dengan YESUS dan dengan murid-murid-Nya.

Shellabear 2011 (2011)

Selanjutnya ketika Isa makan di rumah Matius, datanglah para pemungut cukai dan para pendosa, lalu mereka turut makan bersama-sama dengan Isa serta para pengikut-Nya.

AVB (2015)

Ketika Yesus sedang makan di rumah Matius, ramai pemungut cukai dan orang berdosa makan bersama Yesus dan murid-murid-Nya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 9:10

Kemudian
<2532>
ketika Yesus makan
<345>
di
<1722>
rumah
<3614>
Matius
<846>
, datanglah banyak
<4183>
pemungut cukai
<5057>
dan
<2532>
orang berdosa
<268>
dan makan bersama-sama
<4873>
dengan Dia
<2424>
dan
<2532>
murid-murid-Nya
<3101> <846>
.

[<1096> <2532> <2400> <2064>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 9:10

Tatkala
<1096>
Yesus
<846>
duduk makan
<345>
di
<1722>
dalam rumah
<3614>
, maka
<2532>
banyaklah
<4183>
orang pemungut cukai
<5057>
dan
<2532>
orang berdosa
<268>
pun datang
<2064>
duduk makan bersama-sama dengan
<4873>
Dia
<2424>
dan
<2532>
murid-murid-Nya
<3101>
.
AYT ITL
Pada waktu Yesus duduk makan
<345>
di dalam
<1722>
rumah
<3614>
itu, lihat
<2400>
, banyak
<4183>
pengumpul pajak
<5057>
dan
<2532>
orang-orang berdosa
<268>
datang
<2064>
, lalu duduk makan bersama
<4873>
Yesus
<2424>
dan
<2532>
murid-murid-Nya
<3101> <846>
.

[<2532> <1096> <846> <2532>]
AVB ITL
Ketika
<2532>
Yesus sedang makan
<345>
di
<1722>
rumah
<3614>
Matius, ramai
<4183>
pemungut cukai
<5057>
dan
<2532>
orang berdosa
<268>
makan
<4873>
bersama Yesus
<2424>
dan
<2532>
murid-murid-Nya
<3101>
.

[<1096> <846> <2532> <2400> <2064> <846>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
εγενετο
<1096> <5633>
V-2ADI-3S
αυτου
<846>
P-GSM
ανακειμενου
<345> <5740>
V-PNP-GSM
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
οικια
<3614>
N-DSF
και
<2532>
CONJ
ιδου
<2400> <5628>
V-2AAM-2S
πολλοι
<4183>
A-NPM
τελωναι
<5057>
N-NPM
και
<2532>
CONJ
αμαρτωλοι
<268>
A-NPM
ελθοντες
<2064> <5631>
V-2AAP-NPM
συνανεκειντο
<4873> <5711>
V-INI-3P
τω
<3588>
T-DSM
ιησου
<2424>
N-DSM
και
<2532>
CONJ
τοις
<3588>
T-DPM
μαθηταις
<3101>
N-DPM
αυτου
<846>
P-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 9:10

Kemudian ketika Yesus makan di rumah Matius, datanglah banyak 2  pemungut cukai dan orang berdosa dan makan bersama-sama dengan Dia 1  dan murid-murid-Nya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA