Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 8:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 8:14

Setibanya di rumah Petrus, Yesuspun melihat ibu mertua Petrus terbaring karena sakit demam.

AYT (2018)

Ketika Yesus tiba di rumah Petrus, Ia melihat ibu mertuanya sedang terbaring dan demam.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 8:14

Maka datanglah Yesus ke dalam rumah Petrus, dilihatnya mak mentua Petrus terbaring demam.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 8:14

Yesus pergi ke rumah Petrus. Di situ Ia melihat ibu mertua Petrus sedang sakit demam di tempat tidur.

TSI (2014)

Ketika Yesus datang ke rumah Petrus, Dia mendapati ibu mertua Petrus sedang terbaring di tempat tidurnya karena demam.

MILT (2008)

Dan YESUS, setelah tiba di rumah Petrus, melihat ibu mertuanya sedang terbaring dan menderita demam.

Shellabear 2011 (2011)

Ketika Isa masuk ke rumah Petrus, Ia melihat ibu mertua Petrus sedang terbaring karena demam.

AVB (2015)

Yesus pergi ke rumah Petrus. Dia melihat ibu mertua Petrus terbaring di katil kerana demam.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 8:14

Setibanya
<2064>
di
<1519>
rumah
<3614>
Petrus
<4074>
, Yesuspun
<2424>
melihat
<1492>
ibu mertua
<3994>
Petrus
<846>
terbaring
<906>
karena sakit demam
<4445>
.

[<2532> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 8:14

Maka
<2532>
datanglah
<2064>
Yesus
<2424>
ke
<1519>
dalam rumah
<3614>
Petrus
<4074>
, dilihatnya
<1492>
mak mentua
<3994>
Petrus terbaring
<906>
demam
<4445>
.
AYT ITL
Ketika
<2532>
Yesus
<2424>
tiba
<2064>
rumah
<3614>
Petrus
<4074>
, Ia melihat
<1492>
ibu mertua
<3994>
Petrus sedang terbaring
<906>
dan
<2532>
demam
<4445>
.

[<1519> <846>]
AVB ITL
Yesus
<2424>
pergi
<2064>
ke
<1519>
rumah
<3614>
Petrus
<4074>
. Dia melihat
<1492>
ibu mertua
<3994>
Petrus terbaring
<906>
di katil kerana
<2532>
demam
<4445>
.

[<2532> <846>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
ελθων
<2064> <5631>
V-2AAP-NSM
ο
<3588>
T-NSM
ιησους
<2424>
N-NSM
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
οικιαν
<3614>
N-ASF
πετρου
<4074>
N-GSM
ειδεν
<1492> <5627>
V-2AAI-3S
την
<3588>
T-ASF
πενθεραν
<3994>
N-ASF
αυτου
<846>
P-GSM
βεβλημενην
<906> <5772>
V-RPP-ASF
και
<2532>
CONJ
πυρεσσουσαν
<4445> <5723>
V-PAP-ASF
GREEK SR
και
¶Καὶ
καί
<2532>
C
ελθων
ἐλθὼν
ἔρχομαι
<2064>
V-PAANMS
ο


<3588>
E-NMS
ισ
˚Ἰησοῦς
Ἰησοῦς
<2424>
N-NMS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
οικιαν
οἰκίαν
οἰκία
<3614>
N-AFS
πετρου
Πέτρου,
πέτρος
<4074>
N-GMS
ειδεν
εἶδεν
ὁράω
<3708>
V-IAA3S
την
τὴν

<3588>
E-AFS
πενθεραν
πενθερὰν
πενθερά
<3994>
N-AFS
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
βεβλημενην
βεβλημένην
βάλλω
<906>
V-PEPAFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
πυρεσσουσαν
πυρέσσουσαν,
πυρέσσω
<4445>
V-PPAAFS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mat 8:14

Setibanya di rumah Petrus, Yesuspun melihat ibu mertua Petrus terbaring karena sakit demam.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 8:14

Setibanya di 1  rumah Petrus, Yesuspun melihat ibu mertua 2  Petrus terbaring karena sakit demam.

Catatan Full Life

Mat 5:1--8:28 1

Nas : Mat 5:1-7:29

Pasal Mat 5:1-7:29, yang biasanya disebut Khotbah Kristus di Bukit, berisi penyataan dari prinsip-prinsip kebenaran Allah dengan mana semua orang Kristen harus hidup oleh iman kepada Anak Allah (Gal 2:20) dan oleh kuasa Roh Kudus yang tinggal di dalam diri kita (Rom 8:2-14; Gal 5:16-25). Semua orang yang menjadi anggota Kerajaan Allah harus lapar dan haus akan kebenaran yang diajarkan dalam Khotbah Kristus

(lihat cat. --> Mat 5:6).

[atau ref. Mat 5:6]

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA