Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 7:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 7:2

Karena dengan penghakiman yang kamu pakai untuk menghakimi, kamu akan dihakimi dan ukuran yang kamu pakai untuk mengukur, akan diukurkan kepadamu. p 

AYT (2018)

Karena dengan penghakiman yang kamu gunakan untuk menghakimi, kamu akan dihakimi, dan ukuran yang kamu gunakan untuk mengukur akan diukurkan kepadamu.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 7:2

Karena dengan tuduhan yang kamu menuduh, kamu akan dituduh pula, dan dengan ukuran yang kamu mengukur, kamu akan diukurkan juga.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 7:2

Sebab sebagaimana kalian menghakimi orang lain, begitu juga Allah akan menghakimi kalian. Dan ukuran yang kalian pakai untuk orang lain, akan dipakai juga oleh Allah untuk kalian.

TSI (2014)

Karena sebagaimana kamu menghakimi orang lain, demikianlah kamu akan dihakimi oleh Allah. Dan seberat hukuman yang kamu berikan kepada orang lain, seberat itulah hukuman yang akan diberikan Allah kepadamu.

MILT (2008)

Sebab dengan penghakiman yang kamu hakimkan, kamu akan dihakimi, dan dengan ukuran yang kamu ukurkan, kepadamu juga akan diukurkan.

Shellabear 2011 (2011)

Karena sebagaimana kamu menghakimi, demikian pulalah kamu akan dihakimi, dan dengan ukuran apa engkau mengukur, itu pulalah yang akan diukurkan kepadamu.

AVB (2015)

Kerana sebagaimana kamu menghakimi orang, demikian jugalah kamu akan dihakimi. Ukuran yang kamu gunakan untuk mengukur akan digunakan terhadapmu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 7:2

Karena
<1063>
dengan penghakiman
<2917>
yang
<3739>
kamu pakai untuk menghakimi
<2919>
, kamu akan dihakimi
<2919>
dan
<2532>
ukuran
<3358>
yang
<3739>
kamu
<3354> <0>
pakai untuk mengukur
<0> <3354>
, akan diukurkan
<3354>
kepadamu
<5213>
.

[<1722> <1722>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 7:2

Karena
<1063>
dengan
<1722>
tuduhan
<3739>
yang kamu menuduh
<2919> <2919>
, kamu akan dituduh
<2919>
pula, dan
<2532>
dengan
<1722>
ukuran
<3358>
yang kamu mengukur
<3354>
, kamu
<5213>
akan diukurkan
<2917>
juga.
AYT ITL
Karena
<1063>
dengan
<1722>
penghakiman
<2917>
yang
<3739>
kamu gunakan untuk menghakimi
<2919>
, kamu akan dihakimi
<2919>
, dan
<2532>
dengan
<1722>
ukuran
<3358>
yang
<3739>
kamu gunakan untuk mengukur
<3354>
akan diukurkan
<3354>
kepadamu
<5213>
.
AVB ITL
Kerana
<1063>
sebagaimana kamu menghakimi
<2917>
orang, demikian
<2919>
jugalah
<2532>
kamu akan dihakimi
<2919>
. Ukuran
<3358>
yang
<3739>
kamu gunakan untuk mengukur
<3354>
akan digunakan
<3354>
terhadapmu
<5213>
.

[<1722> <3739> <1722>]
GREEK
εν
<1722>
PREP
ω
<3739>
R-DSN
γαρ
<1063>
CONJ
κριματι
<2917>
N-DSN
κρινετε
<2919> <5719>
V-PAI-2P
κριθησεσθε
<2919> <5701>
V-FPI-2P
και
<2532>
CONJ
εν
<1722>
PREP
ω
<3739>
R-DSN
μετρω
<3358>
N-DSN
μετρειτε
<3354> <5719>
V-PAI-2P
μετρηθησεται
<3354> <5701>
V-FPI-3S
υμιν
<5213>
P-2DP
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mat 7:2

Karena dengan penghakiman yang kamu pakai untuk menghakimi, kamu akan dihakimi dan ukuran yang kamu pakai untuk mengukur, akan diukurkan kepadamu. p 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 7:2

1 Karena dengan penghakiman yang kamu pakai untuk menghakimi, kamu akan dihakimi dan ukuran yang kamu pakai untuk mengukur, akan diukurkan kepadamu.

Catatan Full Life

Mat 5:1--8:28 1

Nas : Mat 5:1-7:29

Pasal Mat 5:1-7:29, yang biasanya disebut Khotbah Kristus di Bukit, berisi penyataan dari prinsip-prinsip kebenaran Allah dengan mana semua orang Kristen harus hidup oleh iman kepada Anak Allah (Gal 2:20) dan oleh kuasa Roh Kudus yang tinggal di dalam diri kita (Rom 8:2-14; Gal 5:16-25). Semua orang yang menjadi anggota Kerajaan Allah harus lapar dan haus akan kebenaran yang diajarkan dalam Khotbah Kristus

(lihat cat. --> Mat 5:6).

[atau ref. Mat 5:6]

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA