Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 1:3

Konteks
TL (1954) ©

SABDAweb Mat 1:3

maka Yehuda dengan Tamar memperanakkan Pares dan Zarah; dan Pares memperanakkan Ezrom; dan Ezrom memperanakkan Aram;

TB (1974) ©

SABDAweb Mat 1:3

Yehuda memperanakkan Peres dan Zerah dari Tamar, Peres memperanakkan Hezron, Hezron memperanakkan Ram,

AYT (2018)

Yehuda adalah ayah dari Peres dan Zerah, dari Tamar. Peres adalah ayah dari Hezron. Hezron adalah ayah dari Ram.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 1:3

(1:2)

TSI (2014)

(1:2)

MILT (2008)

dan Yehuda memperanakkan Peres dan Zerah dari Tamar; dan Peres memperanakkan Hezron; dan Hezron memperanakkan Aram;

Shellabear 2011 (2011)

Yuda mempunyai anak, Peres dan Zerah, dari Tamar; Peres mempunyai anak, Hezron; Hezron mempunyai anak, Ram;

AVB (2015)

Yehuda beroleh Peres dan Zerah daripada Tamar, Peres beroleh Hezron, dan Hezron beroleh Ram.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 1:3

Yehuda
<2455>
memperanakkan
<1080>
Peres
<5329>
dan
<2532>
Zerah
<2196>
dari
<1537>
Tamar
<2283>
, Peres
<5329>
memperanakkan
<1080>
Hezron
<2074>
, Hezron
<2074>
memperanakkan
<1080>
Ram
<689>
,

[<1161> <1161> <1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 1:3

maka
<1161>
Yehuda
<2455>
dengan Tamar
<2283>
memperanakkan
<1080>
Pares
<5329>
dan
<2532>
Zarah
<2196>
; dan
<1161>
Pares
<5329>
memperanakkan
<1080>
Ezrom
<2074>
; dan
<1161>
Ezrom
<2074>
memperanakkan
<1080>
Aram
<689>
;
AYT ITL
Yehuda
<2455>
adalah ayah
<1080>
Peres
<5329>
dan
<2532>
Zerah
<2196>
, ibu mereka adalah Tamar
<2283>
. Peres
<5329>
adalah ayah
<1080>
Hezron
<2074>
. Hezron
<2074>
adalah ayah
<1080>
Ram
<689>
.

[<1161> <1537> <1161> <1161>]
AVB ITL
Yehuda
<2455>
beroleh
<1080>
Peres
<5329>
dan
<2532>
Zerah
<2196>
daripada
<1537>
Tamar
<2283>
, Peres
<5329>
beroleh
<1080>
Hezron
<2074>
, dan
<1161>
Hezron
<2074>
beroleh
<1080>
Ram
<689>
.

[<1161> <1161>]
GREEK WH
ιουδας
<2455>
N-NSM
δε
<1161>
CONJ
εγεννησεν
<1080> <5656>
V-AAI-3S
τον
<3588>
T-ASM
φαρες
<5329>
N-PRI
και
<2532>
CONJ
τον
<3588>
T-ASM
ζαρα
<2196>
N-PRI
εκ
<1537>
PREP
της
<3588>
T-GSF
θαμαρ
<2283>
N-PRI
φαρες
<5329>
N-PRI
δε
<1161>
CONJ
εγεννησεν
<1080> <5656>
V-AAI-3S
τον
<3588>
T-ASM
εσρωμ
<2074>
N-PRI
εσρωμ
<2074>
N-PRI
δε
<1161>
CONJ
εγεννησεν
<1080> <5656>
V-AAI-3S
τον
<3588>
T-ASM
αραμ
<689>
N-PRI
GREEK SR
ιουδασ
Ἰούδας
Ἰούδας
<2455>
N-NMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
εγεννησεν
ἐγέννησεν
γεννάω
<1080>
V-IAA3S
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
φαρεσ
Φαρὲς
Φαρές
<5329>
N-AMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
ζαρα
Ζάρα
Ζάρα
<2196>
N-AMS
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
θαμαρ
Θαμάρ,
Θαμάρ
<2283>
N-GFS
φαρεσ
Φαρὲς
Φαρές
<5329>
N-NMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
εγεννησεν
ἐγέννησεν
γεννάω
<1080>
V-IAA3S
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
εσρωμ
Ἑσρώμ,
Ἑσρώμ
<2074>
N-AMS
εσρωμ
Ἑσρὼμ
Ἑσρώμ
<2074>
N-NMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
εγεννησεν
ἐγέννησεν
γεννάω
<1080>
V-IAA3S
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
αραμ
Ἀράμ,
Ἀράμ
<689>
N-AMS
[+] Bhs. Inggris

[+] Bhs. Inggris



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA