Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 4:25

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 4:25

Maka orang banyak berbondong-bondong mengikuti Dia. e  Mereka datang dari Galilea dan dari Dekapolis, dari Yerusalem dan dari Yudea dan dari seberang Yordan.

AYT (2018)

Kerumunan besar dari orang banyak pun mengikuti Dia dari Galilea, Dekapolis, Yerusalem, Yudea, dan dari seberang Yordan.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 4:25

Maka banyaklah orang dari Galilea dan Dekapolis dan Yeruzalem dan Yudea serta dari seberang Yarden mengikut Dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 4:25

Banyak sekali orang yang mengikuti Yesus pada waktu itu. Ada yang datang dari Galilea, ada yang dari Sepuluh Kota, dari Yerusalem, dari Yudea, dan ada pula yang dari negeri di seberang Yordan.

MILT (2008)

Dan kerumunan orang banyak dari Galilea, dan Dekapolis, dan Yerusalem, dan Yudea, dan dari seberang Yordan, mengikuti Dia.

Shellabear 2011 (2011)

Banyak sekali orang mengikuti Dia. Mereka berasal dari wilayah Galilea, Dekapolis, Yerusalem, Yudea, dan dari seberang Yordan.

AVB (2015)

Ramai sekali orang mengikut-Nya: dari Galilea dan Dekapolis (bermaksud Sepuluh Kota), dari Yerusalem, dari Yudea, dan dari kawasan di seberang Yordan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 4:25

Maka
<2532>
orang
<3793>
banyak
<4183>
berbondong-bondong mengikuti
<190>
Dia
<846>
. Mereka datang dari
<575>
Galilea
<1056>
dan
<2532>
dari Dekapolis
<1179>
, dari Yerusalem
<2414>
dan
<2532>
dari Yudea
<2449>
dan
<2532>
dari seberang
<4008>
Yordan
<2446>
.

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 4:25

Maka
<2532>
banyaklah
<4183>
orang dari
<575>
Galilea
<1056>
dan
<2532>
Dekapolis
<1179>
dan
<2532>
Yeruzalem
<2414>
dan
<2532>
Yudea
<2449>
serta
<2532>
dari seberang
<4008>
Yarden
<2446>
mengikut
<190>
Dia
<846>
.
AYT ITL
Kerumunan
<3793>
besar orang banyak
<4183>
dari
<575>
Galilea
<1056>
, Dekapolis
<1179>
, Yerusalem
<2414>
, Yudea
<2449>
, dan
<2532>
dari seberang
<4008>
Yordan
<2446>
mengikuti
<190>
Dia
<846>
.

[<2532> <2532> <2532> <2532>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
hkolouyhsan
<190> (5656)
V-AAI-3P
autw
<846>
P-DSM
ocloi
<3793>
N-NPM
polloi
<4183>
A-NPM
apo
<575>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
galilaiav
<1056>
N-GSF
kai
<2532>
CONJ
dekapolewv
<1179>
N-GSF
kai
<2532>
CONJ
ierosolumwn
<2414>
N-GPN
kai
<2532>
CONJ
ioudaiav
<2449>
N-GSF
kai
<2532>
CONJ
peran
<4008>
ADV
tou
<3588>
T-GSM
iordanou
<2446>
N-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 4:25

Maka orang banyak berbondong-bondong mengikuti 1  Dia. Mereka datang dari Galilea dan dari Dekapolis 2 , dari Yerusalem dan dari Yudea dan dari seberang Yordan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA