Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 4:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 4:22

dan mereka segera meninggalkan perahu serta ayahnya, lalu mengikuti Dia. u 

AYT (2018)

Dan, mereka langsung meninggalkan perahu dan ayah mereka, lalu mengikut Yesus.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 4:22

Sebentar itu juga keduanya itu meninggalkan perahu itu dan bapanya, lalu mengikut Dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 4:22

dan mereka langsung meninggalkan perahu dan ayah mereka, lalu mengikuti Yesus.

MILT (2008)

Dan setelah meninggalkan perahu dan ayah mereka, segera mereka mengikuti Dia.

Shellabear 2011 (2011)

Mereka segera meninggalkan perahu dan ayah mereka lalu mengikut Dia.

AVB (2015)

Seketika itu juga mereka meninggalkan perahu dan bapa mereka lalu mengikut Yesus.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 4:22

dan
<1161>
mereka segera
<2112>
meninggalkan
<863>
perahu
<4143>
serta
<2532>
ayahnya
<3962> <846>
, lalu mengikuti
<190>
Dia
<846>
.
TL ITL ©

SABDAweb Mat 4:22

Sebentar
<2112>
itu juga keduanya itu meninggalkan
<863>
perahu
<4143>
itu dan
<2532>
bapanya
<3962>
, lalu mengikut
<190>
Dia
<846>
.
AYT ITL
Dan
<1161>
, mereka langsung
<2112>
meninggalkan
<863>
perahu
<4143>
dan
<2532>
ayah
<3962>
mereka
<846>
, lalu mengikut
<190>
Yesus
<846>
.
GREEK
oi
<3588>
T-NPM
de
<1161>
CONJ
euyewv
<2112>
ADV
afentev
<863> (5631)
V-2AAP-NPM
to
<3588>
T-ASN
ploion
<4143>
N-ASN
kai
<2532>
CONJ
ton
<3588>
T-ASM
patera
<3962>
N-ASM
autwn
<846>
P-GPM
hkolouyhsan
<190> (5656)
V-AAI-3P
autw
<846>
P-DSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 4:22

1 dan mereka segera meninggalkan perahu serta ayahnya, lalu mengikuti Dia.

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA