Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 27:37

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 27:37

Dan di atas kepala-Nya terpasang tulisan yang menyebut alasan mengapa Ia dihukum: "Inilah Yesus Raja orang Yahudi."

AYT (2018)

Dan, di atas kepala-Nya, mereka memasang tuduhan terhadap-Nya, “INILAH YESUS, RAJA ORANG YAHUDI.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 27:37

Maka di sebelah atas kepala-Nya dilekatkannya tulisan tuduhan ke atas Dia, tertulis, "Inilah Yesus, Raja orang Yahudi."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 27:37

Di atas kepala-Nya mereka memasang tulisan mengenai tuduhan terhadap-Nya, yaitu: "Inilah Yesus, Raja Orang Yahudi".

TSI (2014)

Di bagian atas salib Yesus terpasang tulisan yang menjelaskan alasan mengapa Dia disalibkan, “Inilah Yesus, raja orang Yahudi.”

MILT (2008)

Dan di atas kepala-Nya mereka memasang tuduhan-Nya, yang tertulis, "Inilah YESUS, Raja orang Yahudi."

Shellabear 2011 (2011)

Di sebelah atas dekat kepala-Nya dilekatkan tulisan berisi tuduhan, "Inilah Isa, Raja bani Israil."

AVB (2015)

Di atas kayu salib Yesus mereka memaparkan tuduhan terhadap-Nya: “Inilah Yesus Raja orang Yahudi.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 27:37

Dan
<2532>
di atas
<1883>
kepala-Nya
<2776>
terpasang
<2007>
tulisan
<1125>
yang menyebut alasan
<156>
mengapa Ia dihukum: "Inilah
<3778>
Yesus
<2424>
Raja
<935>
orang Yahudi
<2453>
."

[<846> <846> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 27:37

Maka
<2532>
di sebelah atas
<1883>
kepala-Nya
<2776>
dilekatkannya
<1883>
dilekatkannya
<2007>
tulisan
<846>
tuduhan
<156>
ke atas Dia
<846>
, tertulis
<1125>
, "Inilah
<3778>
Yesus
<2424>
, Raja
<935>
orang Yahudi
<2453>
."
AYT ITL
Dan
<2532>
, di atas
<1883>
kepala-Nya
<2776> <846>
, mereka memasang
<2007>
tuduhan
<156>
terhadap-Nya
<846>
, "INILAH
<3778>
YESUS
<2424>
, RAJA
<935>
ORANG YAHUDI
<2453>
."

[<1125> <1510>]
AVB ITL
Di atas
<1883>
kayu salib Yesus mereka memaparkan
<2007>
tuduhan
<156>
terhadap-Nya: “Inilah
<3778>
Yesus
<2424>
Raja
<935>
orang Yahudi
<2453>
.”

[<2532> <2776> <846> <846> <1125> <1510>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
επεθηκαν
<2007> <5656>
V-AAI-3P
επανω
<1883>
ADV
της
<3588>
T-GSF
κεφαλης
<2776>
N-GSF
αυτου
<846>
P-GSM
την
<3588>
T-ASF
αιτιαν
<156>
N-ASF
αυτου
<846>
P-GSM
γεγραμμενην
<1125> <5772>
V-RPP-ASF
ουτος
<3778>
D-NSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
ιησους
<2424>
N-NSM
ο
<3588>
T-NSM
βασιλευς
<935>
N-NSM
των
<3588>
T-GPM
ιουδαιων
<2453>
A-GPM
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
επεθηκαν
ἐπέθηκαν
ἐπιτίθημι
<2007>
V-IAA3P
επανω
ἐπάνω
ἐπάνω
<1883>
P
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
κεφαλησ
κεφαλῆς
κεφαλή
<2776>
N-GFS
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
την
τὴν

<3588>
E-AFS
αιτιαν
αἰτίαν
αἰτία
<156>
N-AFS
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
γεγραμμενην
γεγραμμένην,
γράφω
<1125>
V-PEPAFS
ουτοσ
“Οὗτός
οὗτος
<3778>
R-NMS
εστιν
ἐστιν
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
ισ
˚Ἰησοῦς,
Ἰησοῦς
<2424>
N-NMS
ο


<3588>
E-NMS
βασιλευσ
Βασιλεὺς
βασιλεύς
<935>
N-NMS
των
τῶν

<3588>
E-GMP
ιουδαιων
Ἰουδαίων.”
Ἰουδαῖος
<2453>
S-GMP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 27:37

Dan di atas kepala-Nya terpasang tulisan yang menyebut alasan 1  mengapa Ia dihukum: "Inilah Yesus Raja orang Yahudi."

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA