Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 26:69

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 26:69

Sementara itu Petrus duduk di luar di halaman. Maka datanglah seorang hamba perempuan kepadanya, katanya: "Engkau juga selalu bersama-sama dengan Yesus, orang Galilea itu."

AYT (2018)

Sekarang, Petrus duduk di luar halaman dan seorang pelayan perempuan datang kepadanya dan berkata, “Kamu juga bersama dengan Yesus, orang Galilea itu.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 26:69

Adapun Petrus itu duduk di luar di serambi balai; maka datanglah kepadanya seorang dayang, katanya, "Engkau juga bersama-sama dengan Yesus, orang Galilea itu?"

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 26:69

Petrus sedang duduk di luar, di halaman. Salah seorang pelayan wanita datang, dan berkata kepada Petrus, "Bukankah engkau juga bersama-sama Yesus orang Galilea itu?"

MILT (2008)

Dan Petrus sedang duduk menjauh di aula. Dan datanglah kepadanya seorang hamba perempuan, seraya berkata, "Engkau juga ada bersama YESUS, orang Galilea itu!"

Shellabear 2011 (2011)

Sementara itu Petrus duduk di luar, di pelataran. Kemudian datanglah seorang hamba perempuan kepadanya dan berkata, "Engkau juga orang yang selalu bersama-sama dengan Isa, orang Galilea itu."

AVB (2015)

Sedang Petrus duduk di laman dalam rumah itu, seorang hamba perempuan datang dan berkata kepadanya, “Kamu pun bersama Yesus, orang Galilea itu.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 26:69

Sementara itu Petrus
<4074>
duduk
<2521>
di luar
<1854>
di
<1722>
halaman
<833>
. Maka
<2532>
datanglah
<4334>
seorang
<1520>
hamba perempuan
<3814>
kepadanya, katanya
<3004>
: "Engkau
<4771>
juga selalu bersama-sama dengan
<3326>
Yesus
<2424>
, orang Galilea
<1057>
itu."

[<1161> <846> <2532> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 26:69

Adapun
<1161>
Petrus
<4074>
itu duduk
<2521>
di luar
<1854>
di
<1722>
serambi balai
<833>
; maka
<2532>
datanglah
<4334>
kepadanya
<846>
seorang
<1520>
dayang
<3814>
, katanya
<3004>
, "Engkau
<4771>
juga bersama-sama
<3326>
dengan Yesus
<2424>
, orang Galilea
<1057>
itu?"
AYT ITL
Sekarang
<1161>
, Petrus
<4074>
duduk
<2521>
di
<1722>
luar
<1854>
halaman
<833>
dan
<2532>
seorang
<1520>
pelayan perempuan
<3814>
datang
<4334>
kepadanya
<846>
dan
<2532>
berkata
<3004>
, "Kamu
<4771>
juga bersama dengan
<3326>
Yesus
<2424>
, orang Galilea
<1057>
itu."

[<1510>]
GREEK
o
<3588>
T-NSM
de
<1161>
CONJ
petrov
<4074>
N-NSM
ekayhto
<2521> (5711)
V-INI-3S
exw
<1854>
ADV
en
<1722>
PREP
th
<3588>
T-DSF
aulh
<833>
N-DSF
kai
<2532>
CONJ
proshlyen
<4334> (5627)
V-2AAI-3S
autw
<846>
P-DSM
mia
<1520>
A-NSF
paidiskh
<3814>
N-NSF
legousa
<3004> (5723)
V-PAP-NSF
kai
<2532>
CONJ
su
<4771>
P-2NS
hsya
<1510> (5713)
V-IXI-2S
meta
<3326>
PREP
ihsou
<2424>
N-GSM
tou
<3588>
T-GSM
galilaiou
<1057>
N-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 26:69

Sementara itu Petrus 1  duduk di luar di halaman. Maka datanglah seorang hamba perempuan kepadanya, katanya: "Engkau juga selalu bersama-sama dengan Yesus 2 , orang Galilea itu."

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA