Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matthew 26:11

Konteks
NETBible

For you will always have the poor with you, but you will not always have me! 1 

NASB ©

biblegateway Mat 26:11

"For you always have the poor with you; but you do not always have Me.

HCSB

You always have the poor with you, but you do not always have Me.

LEB

For the poor you always have with you, but you do not always have me.

NIV ©

biblegateway Mat 26:11

The poor you will always have with you, but you will not always have me.

ESV

For you always have the poor with you, but you will not always have me.

NRSV ©

bibleoremus Mat 26:11

For you always have the poor with you, but you will not always have me.

REB

You have the poor among you always, but you will not always have me.

NKJV ©

biblegateway Mat 26:11

"For you have the poor with you always, but Me you do not have always.

KJV

For ye have the poor always with you; but me ye have not always.

[+] Bhs. Inggris

KJV
For
<1063>
ye have
<2192> (5719)
the poor
<4434>
always
<3842>
with
<3326>
you
<1438>_;
but
<1161>
me
<1691>
ye have
<2192> (5719)
not
<3756>
always
<3842>_.
NASB ©

biblegateway Mat 26:11

"For you always
<3842>
have
<2192>
the poor
<4434>
with you; but you do not always
<3842>
have
<2192>
Me.
NET [draft] ITL
For
<1063>
you will
<2192>
always
<3842>
have
<2192>
the poor
<4434>
with
<3326>
you
<1438>
, but
<1161>
you will
<2192>
not
<3756>
always
<3842>
have
<2192>
me
<1691>
!
GREEK WH
παντοτε
<3842>
ADV
γαρ
<1063>
CONJ
τους
<3588>
T-APM
πτωχους
<4434>
A-APM
εχετε
<2192> <5719>
V-PAI-2P
μεθ
<3326>
PREP
εαυτων
<1438>
F-3GPM
εμε
<1691>
P-1AS
δε
<1161>
CONJ
ου
<3756>
PRT-N
παντοτε
<3842>
ADV
εχετε
<2192> <5719>
V-PAI-2P
GREEK SR
παντοτε
Πάντοτε
πάντοτε
<3842>
D
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
πτωχουσ
πτωχοὺς
πτωχός
<4434>
S-AMP
εχετε
ἔχετε
ἔχω
<2192>
V-IPA2P
μεθ
μεθʼ
μετά
<3326>
P
εαυτων
ἑαυτῶν,
ἑαυτοῦ
<1438>
R-2GMP
εμε
ἐμὲ
ἐγώ
<1473>
R-1AS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ου
οὐ
οὐ
<3756>
D
παντοτε
πάντοτε
πάντοτε
<3842>
D
εχετε
ἔχετε.
ἔχω
<2192>
V-IPA2P

NETBible

For you will always have the poor with you, but you will not always have me! 1 

NET Notes

tn In the Greek text of this clause, “me” is in emphatic position (the first word in the clause). To convey some impression of the emphasis, an exclamation point is used in the translation.




TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 5.08 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA