Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 23:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 23:22

Dan barangsiapa bersumpah demi sorga, ia bersumpah demi takhta Allah dan juga demi Dia, yang bersemayam di atasnya. i 

AYT (2018)

Dan, siapa yang bersumpah demi surga, bersumpah demi takhta Allah, dan demi Dia yang duduk di atasnya.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 23:22

Dan siapa yang bersumpah demi surga, ialah bersumpah demi arasy Allah, dan demi Tuhan yang duduk di atasnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 23:22

Dan kalau seorang bersumpah demi surga, itu berarti ia bersumpah demi takhta Tuhan, dan demi Allah yang duduk di takhta itu.

TSI (2014)

Dan jika kita menguatkan perjanjian dengan menyebut surga, berarti kita melibatkan takhta Allah sendiri sekaligus Dia yang duduk di atas takhta itu.

MILT (2008)

Dan siapa yang bersumpah demi surga, dia bersumpah demi takhta Allah Elohim 2316 dan demi Dia yang duduk di atasnya.

Shellabear 2011 (2011)

dan orang yang bersumpah demi surga, berarti juga bersumpah demi arasy Allah dan demi Dia yang bersemayam di atasnya.

AVB (2015)

Apabila seseorang bersumpah demi syurga, dia bersumpah demi takhta Allah dan demi Dia yang duduk di atas takhta itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 23:22

Dan
<2532>
barangsiapa bersumpah
<3660>
demi
<1722>
sorga
<3772>
, ia bersumpah
<3660>
demi
<1722>
takhta
<2362>
Allah
<2316>
dan juga
<2532>
demi
<1722>
Dia, yang bersemayam
<2521>
di atasnya
<1883> <846>
.
TL ITL ©

SABDAweb Mat 23:22

Dan
<2532>
siapa yang bersumpah
<3660>
demi
<1722>
surga
<3772>
, ialah bersumpah
<3660>
demi
<1722>
arasy
<2362>
Allah
<2316>
, dan
<2532>
demi
<1722>
Tuhan yang duduk
<2521>
di atasnya
<1883>
.
AYT ITL
Dan
<2532>
, siapa
<3588>
yang bersumpah
<3660>
demi
<1722>
surga
<3772>
, bersumpah
<3660>
demi
<1722>
takhta
<2362>
Allah
<2316>
, dan
<2532>
demi
<1722>
Dia yang
<3588>
duduk
<2521>
di atasnya
<1883>
.

[<846>]
AVB ITL
Apabila seseorang bersumpah
<3660>
demi
<1722>
syurga
<3772>
, dia bersumpah
<3660>
demi
<1722>
takhta
<2362>
Allah
<2316>
dan
<2532>
demi
<1722>
Dia yang
<3588>
duduk
<2521>
di atas
<1883>
takhta itu
<846>
.

[<2532>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
ομοσας
<3660> <5660>
V-AAP-NSM
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSM
ουρανω
<3772>
N-DSM
ομνυει
<3660> <5719>
V-PAI-3S
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSM
θρονω
<2362>
N-DSM
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
και
<2532>
CONJ
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSM
καθημενω
<2521> <5740>
V-PNP-DSM
επανω
<1883>
ADV
αυτου
<846>
P-GSM
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
ο


<3588>
R-NMS
ομοσασ
ὀμόσας
ὀμνύω
<3660>
V-PAANMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
ουρανω
οὐρανῷ,
οὐρανός
<3772>
N-DMS
ομνυει
ὀμνύει
ὀμνύω
<3660>
V-IPA3S
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
θρονω
θρόνῳ
θρόνος
<2362>
N-DMS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θυ
˚Θεοῦ
θεός
<2316>
N-GMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τω
τῷ

<3588>
R-DMS
καθημενω
καθημένῳ
κάθημαι
<2521>
V-PPMDMS
επανω
ἐπάνω
ἐπάνω
<1883>
P
αυτου
αὐτοῦ.
αὐτός
<846>
R-3GMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 23:22

Dan barangsiapa bersumpah demi 1  sorga, ia bersumpah demi takhta 1  Allah dan juga demi 1  Dia, yang bersemayam di atasnya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA