Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 21:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 21:18

Pada pagi-pagi hari dalam perjalanan-Nya kembali ke kota, Yesus merasa lapar.

AYT (2018)

Sekarang, pada pagi hari, ketika Yesus kembali ke kota, Dia menjadi lapar.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 21:18

Pada pagi-pagi harinya, apabila Ia kembali ke negeri itu, Ia berasa lapar.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 21:18

Pagi-pagi keesokan harinya, dalam perjalanan kembali ke kota, Yesus lapar.

TSI (2014)

Besoknya pagi-pagi sekali, ketika Yesus dan kami dalam perjalanan kembali ke kota Yerusalem, Dia merasa lapar.

MILT (2008)

Dan ketika kembali ke kota itu pada pagi hari, Dia lapar.

Shellabear 2011 (2011)

Esok paginya, ketika Isa hendak kembali ke Kota Yerusalem, Ia merasa lapar.

AVB (2015)

Pada pagi esoknya, ketika Dia pergi semula ke kota Yerusalem, Dia berasa lapar.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 21:18

Pada pagi-pagi
<4404>
hari dalam perjalanan-Nya kembali
<1877>
ke
<1519>
kota
<4172>
, Yesus merasa lapar
<3983>
.

[<1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 21:18

Pada pagi-pagi
<4404>
harinya, apabila
<1161>
Ia kembali
<1877>
ke
<1519>
negeri
<4172>
itu, Ia berasa lapar
<3983>
.
AYT ITL
Sekarang, pada pagi hari
<4404>
, ketika Yesus kembali
<1877>
ke
<1519>
kota
<4172>
, Ia menjadi lapar
<3983>
.

[<1161>]
AVB ITL
Pada pagi
<4404>
esoknya, ketika Dia pergi semula
<1877>
ke
<1519>
kota
<4172>
Yerusalem, Dia berasa lapar
<3983>
.

[<1161>]
GREEK
πρωι
<4404>
ADV
δε
<1161>
CONJ
{VAR1: επαναγαγων
<1877> <5631>
V-2AAP-NSM
} {VAR2: επαναγων
<1877> <5723>
V-PAP-NSM
} εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
πολιν
<4172>
N-ASF
επεινασεν
<3983> <5656>
V-AAI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 21:18

1 Pada pagi-pagi hari dalam perjalanan-Nya kembali ke kota, Yesus merasa lapar 2 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA