Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 20:34

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 20:34

Maka tergeraklah hati Yesus oleh belas kasihan, lalu Ia menjamah mata mereka dan seketika itu juga mereka melihat lalu mengikuti Dia.

AYT (2018)

Yesus tergerak oleh belas kasihan kepada mereka, dan menjamah mata mereka, dan saat itu juga mereka menerima penglihatan mereka kembali, dan mengikut Yesus.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 20:34

Maka kasihanlah Yesus akan mereka itu, lalu menjamah matanya; maka seketika itu juga nampak pula mereka itu, lalu mengikut Dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 20:34

Yesus kasihan kepada mereka, lalu menjamah mata mereka. Saat itu juga mereka dapat melihat. Lalu mereka mengikuti Yesus.

TSI (2014)

Yesus sangat mengasihani mereka, maka Dia menjamah mata mereka. Saat itu juga mereka bisa melihat kembali, lalu keduanya mengikuti Yesus.

MILT (2008)

Dan dengan digerakkan oleh belas kasihan, YESUS menjamah mata mereka, dan seketika itu juga mata mereka melihat kembali, dan mereka mengikuti Dia.

Shellabear 2011 (2011)

Isa merasa iba pada keduanya lalu menyentuh mata mereka, dan pada saat itu juga mereka dapat melihat. Kemudian mereka pun mengikut Dia.

AVB (2015)

Yesus berbelas kasihan kepada mereka. Dia menyentuh mata mereka, dan serta-merta mereka dapat melihat, lalu mereka pun mengikut-Nya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 20:34

Maka tergeraklah hati
<4697> <0>
Yesus
<2424>
oleh belas kasihan
<0> <4697>
, lalu Ia menjamah
<680>
mata
<3659>
mereka
<846>
dan
<2532>
seketika
<2112>
itu juga mereka melihat
<308>
lalu
<2532>
mengikuti
<190>
Dia
<846>
.

[<1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 20:34

Maka
<1161>
kasihanlah
<4697>
Yesus
<2424>
akan mereka itu, lalu menjamah
<680>
matanya
<3659>
; maka seketika
<2112>
itu juga
<2532>
nampak
<308>
pula mereka itu, lalu
<2532>
mengikut
<190>
Dia
<846>
.
AYT ITL
Yesus
<2424>
tergerak oleh belas kasihan
<4697>
kepada
<3588>
mereka, dan menjamah
<680>
mata
<3659>
mereka
<846>
, dan
<2532>
saat itu juga
<2112>
mereka menerima penglihatannya
<308>
kembali, dan
<2532>
mengikut
<190>
Yesus
<846>
.

[<1161>]
AVB ITL
Yesus
<2424>
berbelas kasihan
<4697>
kepada mereka. Dia menyentuh
<680>
mata
<3659>
mereka
<846>
, dan
<2532>
serta-merta
<2112>
mereka dapat melihat
<308>
, lalu
<2532>
mereka pun mengikut-Nya
<190>
.

[<1161> <846>]
GREEK
σπλαγχνισθεις
<4697> <5679>
V-AOP-NSM
δε
<1161>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
ιησους
<2424>
N-NSM
ηψατο
<680> <5662>
V-ADI-3S
των
<3588>
T-GPM
ομματων
<3659>
N-GPN
αυτων
<846>
P-GPM
και
<2532>
CONJ
ευθεως
<2112>
ADV
ανεβλεψαν
<308> <5656>
V-AAI-3P
και
<2532>
CONJ
ηκολουθησαν
<190> <5656>
V-AAI-3P
αυτω
<846>
P-DSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 20:34

Maka tergeraklah hati Yesus 1  oleh belas kasihan, lalu Ia menjamah 2  mata mereka dan 3  seketika itu juga mereka melihat lalu mengikuti 3  Dia.

[+] Bhs. Inggris



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA