Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 18:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 18:5

Dan barangsiapa menyambut seorang anak seperti ini dalam nama-Ku, ia menyambut Aku. v "

AYT (2018)

Dan, siapa yang menerima anak kecil seperti yang satu ini dalam nama-Ku, ia menerima Aku.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 18:5

Dan barangsiapa yang menyambut seorang kanak-kanak seperti yang demikian ini atas nama-Ku, ialah menyambut Aku.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 18:5

Dan orang yang menerima anak yang seperti ini karena Aku, berarti menerima Aku."

TSI (2014)

“Kalau kamu menerima dan melayani anak kecil seperti ini dengan alasan untuk memuliakan Aku, berarti kamu sudah menerima dan melayani Aku.

MILT (2008)

Dan siapa yang sekiranya dapat menerima anak kecil seperti yang satu ini atas Nama-Ku, ia menerima Aku."

Shellabear 2011 (2011)

dan siapa menyambut anak kecil seperti ini atas nama-Ku, ia menyambut Aku."

AVB (2015)

Sesiapa yang menyambut seorang kanak-kanak seperti ini kerana nama-Ku, menyambut-Ku.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 18:5

Dan
<2532>
barangsiapa
<1437>
menyambut
<1209>
seorang
<1520>
anak
<3813>
seperti ini
<5108>
dalam
<1909>
nama-Ku
<3686> <3450>
, ia menyambut
<1209>
Aku
<1691>
."

[<3739>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 18:5

Dan
<2532>
barangsiapa
<1437>
yang menyambut
<1209>
seorang
<1520>
kanak-kanak
<3813>
seperti yang demikian
<5108>
ini atas
<1909>
nama-Ku
<3686>
, ialah
<1691>
menyambut
<1209>
Aku.
AYT ITL
Dan
<2532>
, siapa
<3739>
yang
<1437>
menerima
<1209>
anak kecil
<3813>
seperti
<5108>
yang satu
<1520>
ini dalam
<1909>
nama-Ku
<3686> <3450>
, ia menerima
<1209>
Aku
<1691>
."
AVB ITL
Sesiapa yang
<3739>
menyambut
<1209>
seorang
<1520>
kanak-kanak
<3813>
seperti ini
<5108>
kerana
<1909>
nama-Ku
<3686>
, menyambut-Ku
<1209>
.”

[<2532> <1437> <3450> <1691>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
ος
<3739>
R-NSM
εαν
<1437>
COND
δεξηται
<1209> <5667>
V-ADS-3S
εν
<1520>
A-ASN
παιδιον
<3813>
N-ASN
τοιουτο
<5108>
D-ASN
επι
<1909>
PREP
τω
<3588>
T-DSN
ονοματι
<3686>
N-DSN
μου
<3450>
P-1GS
εμε
<1691>
P-1AS
δεχεται
<1209> <5736>
V-PNI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 18:5

Dan barangsiapa menyambut 1  2  seorang anak seperti ini dalam nama-Ku, ia menyambut 1  2  Aku."

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA