Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 18:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 18:22

Yesus berkata kepadanya: "Bukan! Aku berkata kepadamu: Bukan sampai tujuh kali, melainkan sampai tujuh puluh kali tujuh kali. m 

AYT (2018)

Yesus berkata kepadanya, “Aku tidak mengatakan kepadamu sampai 7 kali tetapi sampai 70 kali 7 kali.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 18:22

Maka kata Yesus kepadanya, "Bukannya Aku berkata kepadamu: Sehingga sampai tujuh kali, melainkan sehingga sampai tujuh puluh kali tujuh.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 18:22

Yesus menjawab, "Tidak, bukan sampai tujuh kali, tetapi tujuh puluh kali tujuh kali!

TSI (2014)

Jawab Yesus, “Bukan tujuh kali! Bukan juga tujuh puluh tujuh kali! Tetapi kamu harus selalu memaafkan tanpa menghitung-hitungnya.

MILT (2008)

YESUS berkata kepadanya, "Aku tidak berkata kepadamu: Sampai tujuh kali, melainkan sampai tujuh puluh kali tujuh.

Shellabear 2011 (2011)

Sabda Isa kepadanya, "Aku berkata kepadamu, bukan hanya tujuh kali, tetapi sampai tujuh puluh kali tujuh.

AVB (2015)

Yesus menjawab, “Bukan tujuh kali. Tujuh puluh kali tujuh kali.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 18:22

Yesus
<2424>
berkata
<3004>
kepadanya
<846>
: "Bukan
<3756>
! Aku berkata
<3004>
kepadamu
<4671>
: Bukan sampai
<2193>
tujuh kali
<2034>
, melainkan
<235>
sampai
<2193>
tujuh puluh kali
<1441>
tujuh kali
<2033>
.
TL ITL ©

SABDAweb Mat 18:22

Maka kata
<3004>
Yesus
<2424>
kepadanya
<846>
, "Bukannya
<3756>
Aku berkata
<3004>
kepadamu
<4671>
: Sehingga sampai
<2193>
tujuh kali
<2034>
, melainkan
<235>
sehingga sampai
<2193>
tujuh puluh kali
<1441>
tujuh
<2033>
.
AYT ITL
Yesus
<2424>
berkata
<3004>
kepadanya
<846>
, "Aku tidak
<3756>
mengatakan
<3004>
kepadamu
<4671>
sampai
<2193>
7 kali
<2034>
tetapi
<235>
sampai
<2193>
70 kali
<1441>
7 kali
<2033>
.
AVB ITL
Yesus
<2424>
menjawab
<3004>
, “Bukan
<3756>
tujuh kali
<2034>
. Tujuh puluh kali
<1441>
tujuh kali
<2033>
.”

[<3004> <846> <4671> <2193> <235> <2193>]
GREEK WH
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
αυτω
<846>
P-DSM
ο
<3588>
T-NSM
ιησους
<2424>
N-NSM
ου
<3756>
PRT-N
λεγω
<3004> <5719>
V-PAI-1S
σοι
<4671>
P-2DS
εως
<2193>
CONJ
επτακις
<2034>
ADV
αλλα
<235>
CONJ
εως
<2193>
CONJ
εβδομηκοντακις
<1441>
ADV
επτα
<2033>
A-NUI
GREEK SR
λεγει
Λέγει
λέγω
<3004>
V-IPA3S
αυτω
αὐτῷ
αὐτός
<846>
R-3DMS
ο


<3588>
E-NMS
ισ
˚Ἰησοῦς,
Ἰησοῦς
<2424>
N-NMS
ου
“Οὐ
οὐ
<3756>
C
λεγω
λέγω
λέγω
<3004>
V-IPA1S
σοι
σοι
σύ
<4771>
R-2DS
εωσ
ἕως
ἕως
<2193>
P
επτακισ
ἑπτάκις,
ἑπτάκις
<2034>
D
αλλα
ἀλλὰ
ἀλλά
<235>
C
εωσ
ἕως
ἕως
<2193>
P
εβδομηκοντακισ
ἑβδομηκοντάκις
ἑβδομηκοντάκις
<1441>
D
επτα
ἑπτά!
ἑπτά
<2033>
S-GNP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 18:22

Yesus berkata kepadanya: "Bukan! Aku berkata kepadamu: Bukan sampai tujuh kali, melainkan 1  sampai tujuh puluh kali tujuh kali.

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA