Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 17:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 17:14

Ketika Yesus dan murid-murid-Nya kembali kepada orang banyak itu, datanglah seorang mendapatkan Yesus dan menyembah,

AYT (2018)

Ketika Yesus dan murid-murid kembali kepada orang banyak, seorang laki-laki datang kepada Yesus dengan berlutut di hadapan-Nya sambil berkata,

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 17:14

Apabila mereka itu sampai kepada orang banyak, maka datanglah seorang bertelut di hadapan Yesus, sambil berkata,

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 17:14

Ketika Yesus dan ketiga pengikut-Nya kembali kepada orang banyak itu, seorang laki-laki datang, sujud di hadapan Yesus,

TSI (2014)

Ketika Yesus dan tiga murid-Nya itu kembali kepada orang banyak, seorang laki-laki datang dan sujud di hadapan-Nya.

MILT (2008)

Dan ketika mereka pergi kepada kerumunan orang itu, datanglah seseorang kepada-Nya dengan berlutut dan berkata kepada-Nya,

Shellabear 2011 (2011)

Ketika Isa dan ketiga pengikut-Nya itu sampai di tempat orang banyak yang sedang berkumpul, datanglah seseorang dan sujud di hadapan Isa. Ia berkata,

AVB (2015)

Setelah Yesus dan ketiga-tiga orang murid-Nya itu kembali kepada orang ramai, seorang lelaki datang berlutut di hadapan-Nya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 17:14

Ketika Yesus dan
<2532>
murid-murid-Nya kembali
<2064>
kepada
<4314>
orang banyak
<3793>
itu, datanglah
<4334>
seorang
<444>
mendapatkan Yesus
<846>
dan menyembah
<1120>
,

[<846>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 17:14

Apabila
<2532>
mereka itu sampai
<2064>
kepada
<4314>
orang banyak
<3793>
, maka datanglah
<4334>
seorang
<444>
bertelut
<1120>
di hadapan Yesus, sambil berkata,
AYT ITL
Ketika Yesus dan
<2532>
murid-murid kembali
<2064>
kepada
<4314>
orang banyak
<3793>
, seorang laki-laki
<444>
datang
<4334>
kepada Yesus dengan berlutut di hadapan-Nya
<1120>
sambil berkata,

[<846> <846>]
AVB ITL
Setelah Yesus dan ketiga-tiga orang murid-Nya itu kembali
<2064>
kepada
<4314>
orang ramai
<3793>
, seorang lelaki
<444>
datang
<4334>
berlutut
<1120>
di hadapan-Nya
<846>
.

[<2532> <846>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
ελθοντων
<2064> <5631>
V-2AAP-GPM
προς
<4314>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
οχλον
<3793>
N-ASM
προσηλθεν
<4334> <5627>
V-2AAI-3S
αυτω
<846>
P-DSM
ανθρωπος
<444>
N-NSM
γονυπετων
<1120> <5723>
V-PAP-NSM
αυτον
<846>
P-ASM
GREEK SR
και
¶Καὶ
καί
<2532>
C
ελθοντων
ἐλθόντων
ἔρχομαι
<2064>
V-PAAGMP
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
οχλον
ὄχλον,
ὄχλος
<3793>
N-AMS
προσηλθεν
προσῆλθεν
προσέρχομαι
<4334>
V-IAA3S
αυτω
αὐτῷ
αὐτός
<846>
R-3DMS
ανθρωποσ
ἄνθρωπος
ἄνθρωπος
<444>
N-NMS
γονυπετων
γονυπετῶν
γονυπετέω
<1120>
V-PPANMS
αυτον
αὐτὸν
αὐτός
<846>
R-3AMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 17:14

Ketika Yesus 1  dan murid-murid-Nya kembali kepada orang banyak itu, datanglah seorang mendapatkan Yesus dan menyembah 2 ,

[+] Bhs. Inggris



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA