Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matthew 12:46

Konteks
NETBible

While Jesus 1  was still speaking to the crowds, 2  his mother and brothers 3  came and 4  stood outside, asking 5  to speak to him.

NASB ©

biblegateway Mat 12:46

While He was still speaking to the crowds, behold, His mother and brothers were standing outside, seeking to speak to Him.

HCSB

He was still speaking to the crowds when suddenly His mother and brothers were standing outside wanting to speak to Him.

LEB

[While] he was still speaking to the crowds, behold, his mother and brothers were standing there outside, desiring to speak to him.

NIV ©

biblegateway Mat 12:46

While Jesus was still talking to the crowd, his mother and brothers stood outside, wanting to speak to him.

ESV

While he was still speaking to the people, behold, his mother and his brothers stood outside, asking to speak to him.

NRSV ©

bibleoremus Mat 12:46

While he was still speaking to the crowds, his mother and his brothers were standing outside, wanting to speak to him.

REB

He was still speaking to the crowd when his mother and brothers appeared; they stood outside, wanting to speak to him.

NKJV ©

biblegateway Mat 12:46

While He was still talking to the multitudes, behold, His mother and brothers stood outside, seeking to speak with Him.

KJV

While he yet talked to the people, behold, [his] mother and his brethren stood without, desiring to speak with him.

[+] Bhs. Inggris

KJV
While
<2089>
he
<846>
yet
<1161>
talked
<2980> (5723)
to the people
<3793>_,
behold
<2400> (5628)_,
[his] mother
<3384>
and
<2532>
his
<846>
brethren
<80>
stood
<2476> (5715)
without
<1854>_,
desiring
<2212> (5723)
to speak
<2980> (5658)
with him
<846>_.
NASB ©

biblegateway Mat 12:46

While He was still
<2089>
speaking
<2980>
to the crowds
<3793>
, behold
<2400>
, His mother
<3384>
and brothers
<80>
were standing
<2476>
outside
<1854>
, seeking
<2212>
to speak
<2980>
to Him.
NET [draft] ITL
While Jesus
<846>
was
<2980>
still
<2089>
speaking
<2980>
to the crowds
<3793>
, his
<846>
mother
<3384>
and
<2532>
brothers
<80>
came and stood
<2476>
outside
<1854>
, asking
<2212>
to speak
<2980>
to him
<846>
.
GREEK WH
ετι
<2089>
ADV
αυτου
<846>
P-GSM
λαλουντος
<2980> <5723>
V-PAP-GSM
τοις
<3588>
T-DPM
οχλοις
<3793>
N-DPM
ιδου
<2400> <5628>
V-2AAM-2S
η
<3588>
T-NSF
μητηρ
<3384>
N-NSF
και
<2532>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
αδελφοι
<80>
N-NPM
αυτου
<846>
P-GSM
ειστηκεισαν
<2476> <5715>
V-LAI-3P
εξω
<1854>
ADV
ζητουντες
<2212> <5723>
V-PAP-NPM
αυτω
<846>
P-DSM
λαλησαι
<2980> <5658>
V-AAN
GREEK SR
ετι
¶Ἔτι
ἔτι
<2089>
D
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
λαλουντοσ
λαλοῦντος
λαλέω
<2980>
V-PPAGMS
τοισ
τοῖς

<3588>
E-DMP
οχλοισ
ὄχλοις,
ὄχλος
<3793>
N-DMP
ιδου
ἰδοὺ,
ὁράω
<3708>
I-MAM2S
η


<3588>
E-NFS
μητηρ
μήτηρ
μήτηρ
<3384>
N-NFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
αδελφοι
ἀδελφοὶ
ἀδελφός
<80>
N-NMP
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
ιστηκεισαν
εἱστήκεισαν
ἵστημι
<2476>
V-ILA3P
εξω
ἔξω,
ἔξω
<1854>
D
ζητουντεσ
ζητοῦντες
ζητέω
<2212>
V-PPANMP
αυτω
αὐτῷ
αὐτός
<846>
R-3DMS
λαλησαι
λαλῆσαι.
λαλέω
<2980>
V-NAA

NETBible

While Jesus 1  was still speaking to the crowds, 2  his mother and brothers 3  came and 4  stood outside, asking 5  to speak to him.

NET Notes

tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

tn Grk “crowds, behold, his mother.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).

sn The issue of whether Jesus had brothers (siblings) has had a long history in the church. Epiphanius, in the 4th century, argued that Mary was a perpetual virgin and had no offspring other than Jesus. Others argued that these brothers were really cousins. Nothing in the text suggests any of this. See also John 7:3.

tn “His mother and brothers came and” is a translation of “behold, his mother and brothers came.”

tn Grk “seeking.”




TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA