Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 12:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 12:3

Tetapi jawab Yesus kepada mereka: "Tidakkah kamu baca apa yang dilakukan Daud, ketika ia dan mereka yang mengikutinya lapar, z 

AYT (2018)

Namun, Yesus berkata kepada mereka, “Belum pernahkah kamu membaca apa yang dilakukan Daud ketika ia dan para pengikutnya lapar,

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 12:3

Tetapi kata Ia kepada mereka itu, "Belumkah kamu membaca barang yang diperbuat oleh Daud, tatkala ia lapar dan segala orang yang beserta dengan dia,

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 12:3

Yesus menjawab, "Belum pernahkah kalian membaca tentang apa yang dilakukan Daud waktu ia dan orang-orangnya lapar?

TSI (2014)

Tetapi jawab-Nya kepada mereka, “Tentu kalian sudah tahu apa yang terjadi ketika Daud dan orang-orang yang mengikutinya sedang lapar dan memerlukan makanan.

MILT (2008)

Akan tetapi Dia berkata kepada mereka, "Tidakkah kamu membaca apa yang telah Daud perbuat ketika dia sendiri dan mereka yang bersamanya merasa lapar?

Shellabear 2011 (2011)

Sabda Isa kepada mereka "Belum pernahkah kamu baca apa yang dilakukan oleh Daud ketika ia dan orang-orang yang menyertainya kelaparan?

AVB (2015)

Yesus menjawab, “Tidakkah kamu membaca apa yang dilakukan oleh Daud apabila dia dan mereka yang ada bersamanya berasa lapar?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 12:3

Tetapi
<1161>
jawab
<2036>
Yesus kepada mereka
<846>
: "Tidakkah
<3756>
kamu baca
<314>
apa
<5101>
yang dilakukan
<4160>
Daud
<1138>
, ketika
<3753>
ia dan
<2532>
mereka yang mengikutinya
<3326> <846>
lapar
<3983>
,
TL ITL ©

SABDAweb Mat 12:3

Tetapi
<1161>
kata
<2036>
Ia kepada mereka
<846>
itu, "Belumkah
<3756>
kamu membaca
<314>
barang
<5101>
yang diperbuat
<4160>
oleh Daud
<1138>
, tatkala
<3753>
ia lapar
<3983>
dan
<2532>
segala orang yang beserta
<3326>
dengan dia
<846>
,
AYT ITL
Namun
<1161>
, Yesus berkata
<2036>
kepada mereka
<846>
, "Belum
<3756>
pernahkah kamu membaca
<314>
apa
<5101>
yang dilakukan
<4160>
Daud
<1138>
ketika
<3753>
ia dan
<2532>
para pengikutnya lapar
<3983>
,

[<3326> <846>]
AVB ITL
Yesus menjawab
<2036>
, “Tidakkah
<3756>
kamu membaca
<314>
apa
<5101>
yang dilakukan
<4160>
oleh Daud
<1138>
apabila
<3753>
dia dan
<2532>
mereka yang
<3588>
ada bersamanya
<3326> <846>
berasa lapar
<3983>
?

[<1161> <846>]
GREEK WH
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
ουκ
<3756>
PRT-N
ανεγνωτε
<314> <5627>
V-2AAI-2P
τι
<5101>
I-ASN
εποιησεν
<4160> <5656>
V-AAI-3S
δαυιδ
<1138>
N-PRI
οτε
<3753>
ADV
επεινασεν
<3983> <5656>
V-AAI-3S
και
<2532>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
μετ
<3326>
PREP
αυτου
<846>
P-GSM
GREEK SR
ο


<3588>
R-3NMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ειπεν
εἶπεν
λέγω
<3004>
V-IAA3S
αυτοισ
αὐτοῖς,
αὐτός
<846>
R-3DMP
ουκ
“Οὐκ
οὐ
<3756>
T
ανεγνωτε
ἀνέγνωτε
ἀναγινώσκω
<314>
V-IAA2P
τι
τί
τίς
<5101>
R-ANS
εποιησεν
ἐποίησεν
ποιέω
<4160>
V-IAA3S
δαυειδ
Δαυὶδ,
Δαυίδ
<1138>
N-NMS
οτε
ὅτε
ὅτε
<3753>
C
επινασεν
ἐπείνασεν
πεινάω
<3983>
V-IAA3S
και
καὶ
καί
<2532>
C
οι
οἱ

<3588>
R-NMP
μετ
μετʼ
μετά
<3326>
P
αυτου
αὐτοῦ;
αὐτός
<846>
R-3GMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 12:3

Tetapi jawab Yesus kepada mereka: "Tidakkah kamu baca 1  apa 2  yang dilakukan Daud, ketika ia dan mereka yang mengikutinya lapar,

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA