Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 12:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 12:23

Maka takjublah sekalian orang banyak itu, katanya: "Ia ini agaknya Anak Daud. r "

AYT (2018)

Semua orang menjadi terheran-heran dan bertanya, “Mungkinkah Dia ini Anak Daud?”

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 12:23

Maka tercengang-cenganglah orang banyak itu serta berkata, "Bukankah Ia ini Anak Daud?"

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 12:23

Semua orang heran dan berkata, "Mungkinkah Dia ini Anak Daud yang dijanjikan itu?"

MILT (2008)

Dan seluruh kerumunan orang itu terkagum-kagum dan berkata, "Bukankah Dia ini Anak Daud?"

Shellabear 2011 (2011)

Orang banyak itu tercengang lalu berkata, "Diakah Anak Daud itu?"

AVB (2015)

Orang ramai di situ ketakjuban lalu bertanya sama sendiri, “Mungkinkah Dia ini Anak Daud?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 12:23

Maka
<2532>
takjublah
<1839>
sekalian
<3956>
orang banyak
<3793>
itu, katanya
<3004>
: "Ia
<1510>
ini
<3778>
agaknya
<3385>
Anak
<5207>
Daud
<1138>
."

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 12:23

Maka
<2532>
tercengang-cenganglah
<1839>
orang banyak
<3793>
itu serta
<2532>
berkata
<3004>
, "Bukankah
<3385>
Ia ini
<3778>
Anak
<5207>
Daud
<1138>
?"
AYT ITL
Semua
<3956>
orang
<3793>
menjadi terheran-heran
<1839>
dan
<2532>
bertanya
<3004>
, “Mungkinkah
<3385> <1510>
Ia ini
<3778>
Anak
<5207>
Daud
<1138>
?”

[<2532>]

[<3588> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
existanto
<1839> (5710)
V-IMI-3P
pantev
<3956>
A-NPM
oi
<3588>
T-NPM
ocloi
<3793>
N-NPM
kai
<2532>
CONJ
elegon
<3004> (5707)
V-IAI-3P
mhti
<3385>
PRT-I
outov
<3778>
D-NSM
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
o
<3588>
T-NSM
uiov
<5207>
N-NSM
dauid
<1138>
N-PRI
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 12:23

Maka takjublah sekalian orang banyak 1  itu, katanya: "Ia ini agaknya 2  Anak Daud."

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA