Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 10:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 10:4

Simon orang Zelot dan Yudas Iskariot yang mengkhianati Dia. c 

AYT (2018)

Simon orang Zelot, dan Yudas Iskariot yang mengkhianati Yesus.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 10:4

dan Simon orang Kanani, dan Yudas Iskariot, yaitu yang menyerahkan Yesus.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 10:4

lalu akhirnya Simon, si Patriot dan Yudas Iskariot yang mengkhianati Yesus.

TSI (2014)

Simon orang Kanaan, dan Yudas dari desa Kariot (yang nantinya mengkhianati Yesus).

MILT (2008)

Simon orang Kanaan, dan Yudas Iskariot yang bahkan mengkhianati Dia.

Shellabear 2011 (2011)

Simon orang Zelot, dan Yudas Iskariot, yaitu orang yang mengkhianati Isa.

AVB (2015)

Simon orang Patriot, dan Yudas Iskariot yang mengkhianati Dia.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 10:4

Simon
<4613>
orang Zelot
<2581>
dan
<2532>
Yudas
<2455>
Iskariot
<2469>
yang mengkhianati
<3860>
Dia
<846>
.

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 10:4

dan Simon
<4613>
orang Kanani
<2581>
, dan
<2532>
Yudas
<2455>
Iskariot
<2469>
, yaitu yang menyerahkan
<3860>
Yesus
<846>
.
AYT ITL
Simon
<4613>
orang Zelot
<2581>
, dan
<2532>
Yudas
<2455>
Iskariot
<2469>
yang
<3588>
mengkhianati
<3860>
Yesus
<846>
.

[<2532>]
AVB ITL
Simon
<4613>
orang Patriot
<2581>
, dan
<2532>
Yudas
<2455>
Iskariot
<2469>
yang
<3588>
mengkhianati
<3860>
Dia
<846>
.

[<2532>]
GREEK
σιμων
<4613>
N-NSM
ο
<3588>
T-NSM
καναναιος
<2581>
N-NSM
και
<2532>
CONJ
ιουδας
<2455>
N-NSM
ο
<3588>
T-NSM
ισκαριωτης
<2469>
N-NSM
ο
<3588>
T-NSM
και
<2532>
CONJ
παραδους
<3860> <5631>
V-2AAP-NSM
αυτον
<846>
P-ASM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 10:4

Simon 1  2  orang Zelot dan 3  Yudas Iskariot yang mengkhianati Dia.

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA