Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 10:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 10:16

"Lihat, Aku mengutus kamu seperti domba ke tengah-tengah serigala, n  sebab itu hendaklah kamu cerdik seperti ular dan tulus seperti merpati. o 

AYT (2018)

“Lihat, Aku mengutus kamu seperti domba ke tengah-tengah serigala. Karena itu, jadilah cerdik seperti ular dan tulus seperti burung-burung merpati.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 10:16

Ingatlah olehmu, Aku ini menyuruhkan kamu seperti domba di antara serigala. Sebab itu hendaklah kamu cerdik seperti ular, dan tulus hati seperti burung merpati.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 10:16

"Perhatikan ini: Aku mengutus kalian seperti domba yang tidak berdaya ke tengah-tengah serigala ganas. Kalian harus waspada seperti ular dan tulus hati seperti burung merpati.

TSI (2014)

“Perhatikanlah! Aku mengutus kamu ke dalam situasi yang berbahaya. Kamu akan menjadi seperti domba di tengah gerombolan serigala. Oleh karena itu, hendaklah kamu cerdik seperti ular dan tulus seperti merpati.

MILT (2008)

"Lihatlah, Aku mengutus kamu seperti domba di tengah-tengah serigala, oleh karena itu jadilah cerdik seperti ular dan tulus seperti merpati.

Shellabear 2011 (2011)

"Lihat, Aku mengutus kamu seperti domba ke tengah-tengah serigala. Sebab itu hendaklah kamu cerdik seperti ular dan tulus seperti merpati.

AVB (2015)

“Dengarlah, Aku mengutus kamu seperti domba ke tengah-tengah serigala. Hendaklah kamu bijak seperti ular dan tulus seperti merpati.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 10:16

"Lihat
<2400>
, Aku
<1473>
mengutus
<649>
kamu
<5209>
seperti
<5613>
domba
<4263>
ke
<1722>
tengah-tengah
<3319>
serigala
<3074>
, sebab itu
<3767>
hendaklah
<1096>
kamu cerdik
<5429>
seperti
<5613>
ular
<3789>
dan
<2532>
tulus
<185>
seperti
<5613>
merpati
<4058>
.
TL ITL ©

SABDAweb Mat 10:16

Ingatlah
<2400>
olehmu, Aku
<1473>
ini menyuruhkan
<649>
kamu
<5209>
seperti
<5613>
domba
<4263>
di
<1722>
antara
<3319>
serigala
<3074>
. Sebab itu
<3767>
hendaklah
<1096>
kamu cerdik
<5429>
seperti
<5613>
ular
<3789>
, dan
<2532>
tulus hati
<185>
seperti
<5613>
burung merpati
<4058>
.
AYT ITL
"Lihat
<2400>
, Aku
<1473>
mengutus
<649>
kamu
<5209>
seperti
<5613>
domba
<4263>
ke
<1722>
tengah-tengah
<3319>
serigala
<3074>
. Karena itu
<3767>
, jadilah
<1096>
cerdik
<5429>
seperti
<5613>
ular
<3789>
dan
<2532>
tulus
<185>
seperti
<5613>
burung-burung merpati
<4058>
.
AVB ITL
“Dengarlah
<2400>
, Aku
<1473>
mengutus
<649>
kamu
<5209>
seperti
<5613>
domba
<4263>
ke
<1722>
tengah-tengah
<3319>
serigala
<3074>
. Hendaklah
<3767>
kamu bijak
<5429>
seperti
<5613>
ular
<3789>
dan
<2532>
tulus
<185>
seperti
<5613>
merpati
<4058>
.

[<1096>]
GREEK WH
ιδου
<2400> <5628>
V-2AAM-2S
εγω
<1473>
P-1NS
αποστελλω
<649> <5719>
V-PAI-1S
υμας
<5209>
P-2AP
ως
<5613>
ADV
προβατα
<4263>
N-NPN
εν
<1722>
PREP
μεσω
<3319>
A-DSN
λυκων
<3074>
N-GPM
γινεσθε
<1096> <5737>
V-PNM-2P
ουν
<3767>
CONJ
φρονιμοι
<5429>
A-NPM
ως
<5613>
ADV
οι
<3588>
T-NPM
οφεις
<3789>
N-NPM
και
<2532>
CONJ
ακεραιοι
<185>
A-NPM
ως
<5613>
ADV
αι
<3588>
T-NPF
περιστεραι
<4058>
N-NPF
GREEK SR
ιδου
¶Ἰδοὺ,
ὁράω
<3708>
I-MAM2S
εγω
ἐγὼ
ἐγώ
<1473>
R-1NS
αποστελλω
ἀποστέλλω
ἀποστέλλω
<649>
V-IPA1S
υμασ
ὑμᾶς
σύ
<4771>
R-2AP
ωσ
ὡς
ὡς
<5613>
C
προβατα
πρόβατα
πρόβατον
<4263>
N-NNP
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
μεσω
μέσῳ
μέσος
<3319>
S-DNS
λυκων
λύκων·
λύκος
<3074>
N-GMP
γινεσθαι
γίνεσθε
γίνομαι
<1096>
V-MPM2P
ουν
οὖν
οὖν
<3767>
C
φρονιμοι
φρόνιμοι
φρόνιμος
<5429>
S-NMP
ωσ
ὡς
ὡς
<5613>
C
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
οφεισ
ὄφεις
ὄφις
<3789>
N-NMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
ακεραιοι
ἀκέραιοι
ἀκέραιος
<185>
S-NMP
ωσ
ὡς
ὡς
<5613>
C
αι
αἱ

<3588>
E-NFP
περιστεραι
περιστεραί.
περιστερά
<4058>
N-NFP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 10:16

"Lihat, Aku mengutus kamu seperti domba 1  ke tengah-tengah serigala, sebab itu hendaklah kamu cerdik 2  seperti 1  ular dan tulus 3  seperti 1  merpati.

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA