Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 8:30

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 8:30

Lalu Yesus melarang mereka dengan keras supaya jangan memberitahukan kepada siapapun tentang Dia. b 

AYT (2018)

Yesus memperingatkan mereka dengan tegas untuk tidak memberitahukan kepada siapa pun tentang diri-Nya.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 8:30

Maka dipesankan-Nya amat sangat kepada mereka itu, jangan mengatakan dari hal-Nya kepada seorang jua pun.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 8:30

Lalu Yesus memperingatkan mereka, supaya tidak memberitahukan kepada siapa pun tentang diri-Nya.

TSI (2014)

Lalu Yesus dengan tegas melarang mereka memberitahukan kepada siapa pun tentang jabatan-Nya itu.

MILT (2008)

Dan Dia memerintahkan kepada mereka, supaya mereka tidak berkata kepada seorang pun tentang diri-Nya.

Shellabear 2011 (2011)

Lalu Ia mengingatkan mereka supaya mereka jangan menceritakan tentang diri-Nya kepada siapa pun.

AVB (2015)

Dengan tegasnya Yesus melarang mereka memberitahu sesiapa pun tentang diri-Nya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 8:30

Lalu Yesus melarang
<2008> <0>
mereka dengan keras
<0> <2008>
supaya
<2443>
jangan
<3367>
memberitahukan
<3004>
kepada siapapun tentang
<4012>
Dia.

[<2532> <846> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 8:30

Maka
<2532>
dipesankan-Nya
<2008>
amat sangat kepada mereka
<846>
itu, jangan
<3367>
mengatakan
<3004>
dari hal-Nya
<4012>
kepada seorang jua
<2443>
pun.
AYT ITL
Yesus memperingatkan
<2008>
mereka
<846>
dengan tegas untuk
<2443>
tidak
<3367>
memberitahukan
<3004>
kepada siapa pun tentang
<4012>
diri-Nya
<846>
.

[<2532>]
AVB ITL
Dengan tegasnya Yesus melarang
<2008>
mereka
<846>
memberitahu
<3004>
sesiapa
<3367>
pun
<2532>
tentang
<4012>
diri-Nya
<846>
.

[<2443>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
επετιμησεν
<2008> <5656>
V-AAI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
ινα
<2443>
CONJ
μηδενι
<3367>
A-DSM
λεγωσιν
<3004> <5725>
V-PAS-3P
περι
<4012>
PREP
αυτου
<846>
P-GSM
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
επετιμησεν
ἐπετίμησεν
ἐπιτιμάω
<2008>
V-IAA3S
αυτοισ
αὐτοῖς
αὐτός
<846>
R-3DMP
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
μηδενι
μηδενὶ
μηδείς
<3367>
R-DMS
λεγωσιν
λέγωσιν
λέγω
<3004>
V-SPA3P
περι
περὶ
περί
<4012>
P
αυτου
αὐτοῦ.
αὐτός
<846>
R-3GMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 8:30

1 Lalu Yesus melarang mereka dengan keras supaya jangan memberitahukan kepada siapapun tentang Dia.

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA