Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mark 6:13

Konteks
NETBible

They cast out many demons and anointed many sick people with oil and healed them.

NASB ©

biblegateway Mar 6:13

And they were casting out many demons and were anointing with oil many sick people and healing them.

HCSB

And they were driving out many demons, anointing many sick people with oil, and healing.

LEB

And they were expelling many demons and anointing many sick [people] with olive oil and healing [them].

NIV ©

biblegateway Mar 6:13

They drove out many demons and anointed many sick people with oil and healed them.

ESV

And they cast out many demons and anointed with oil many who were sick and healed them.

NRSV ©

bibleoremus Mar 6:13

They cast out many demons, and anointed with oil many who were sick and cured them.

REB

they drove out many demons, and anointed many sick people with oil and cured them.

NKJV ©

biblegateway Mar 6:13

And they cast out many demons, and anointed with oil many who were sick, and healed them .

KJV

And they cast out many devils, and anointed with oil many that were sick, and healed [them].

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
they cast out
<1544> (5707)
many
<4183>
devils
<1140>_,
and
<2532>
anointed
<218> (5707)
with oil
<1637>
many
<4183>
that were sick
<732>_,
and
<2532>
healed
<2323> (5707)
[them].
NASB ©

biblegateway Mar 6:13

And they were casting
<1544>
out many
<4183>
demons
<1140>
and were anointing
<218>
with oil
<1637>
many
<4183>
sick
<732>
people
<732>
and healing
<2323>
them.
NET [draft] ITL
They cast out
<1544>
many
<4183>
demons
<1140>
and
<2532>
anointed
<218>
many
<4183>
sick people
<732>
with oil
<1637>
and
<2532>
healed
<2323>
them.
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
δαιμονια
<1140>
N-APN
πολλα
<4183>
A-APN
εξεβαλλον
<1544> <5707>
V-IAI-3P
και
<2532>
CONJ
ηλειφον
<218> <5707>
V-IAI-3P
ελαιω
<1637>
N-DSN
πολλους
<4183>
A-APM
αρρωστους
<732>
A-APM
και
<2532>
CONJ
εθεραπευον
<2323> <5707>
V-IAI-3P
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
δαιμονια
δαιμόνια
δαιμόνιον
<1140>
N-ANP
πολλα
πολλὰ
πολλός
<4183>
A-ANP
εξεβαλλον
ἐξέβαλλον,
ἐκβάλλω
<1544>
V-IIA3P
και
καὶ
καί
<2532>
C
ηλιφον
ἤλειφον
ἀλείφω
<218>
V-IIA3P
ελαιω
ἐλαίῳ
ἔλαιον
<1637>
N-DNS
πολλουσ
πολλοὺς
πολλός
<4183>
A-AMP
αρρωστουσ
ἀρρώστους
ἄρρωστος
<732>
S-AMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
εθεραπευον
ἐθεράπευον.
θεραπεύω
<2323>
V-IIA3P




TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.53 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA