Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 5:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 5:16

Orang-orang yang telah melihat sendiri hal itu menceriterakan kepada mereka tentang apa yang telah terjadi atas orang yang kerasukan setan itu, dan tentang babi-babi itu.

AYT (2018)

Mereka yang menyaksikan kejadian itu, menceritakan kepada orang-orang apa yang telah terjadi dengan orang yang kerasukan roh jahat dan juga tentang babi-babi itu.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 5:16

Maka orang yang sudah melihatnya itu mengabarkan kepada mereka itu segala perihal orang yang dirasuk setan itu, dan dari hal babi itu pun.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 5:16

Orang-orang yang telah menyaksikan sendiri kejadian tentang orang itu dan babi-babi itu menceritakan apa yang telah terjadi.

TSI (2014)

Dan para penjaga yang sudah melihat sendiri kejadian itu menceritakannya kembali kepada orang-orang yang baru datang itu tentang apa yang sudah terjadi.

TSI3 (2014)

Para penjaga yang melihat sendiri kejadian itu menceritakan kembali kepada mereka tentang orang itu dan babi-babi tadi.

MILT (2008)

Dan yang melihatnya, menceritakan kepada mereka bagaimana hal itu terjadi atas orang yang kerasukan setan itu dan mengenai babi-babi itu.

Shellabear 2011 (2011)

Orang-orang yang menyaksikan peristiwa itu menceritakan kepada mereka semua apa yang telah terjadi pada orang yang dikuasai setan dan pada babi-babi itu.

AVB (2015)

Semua yang telah menyaksikan kejadian itu menceritakan segala-galanya tentang orang yang kerasukan roh iblis dan kawanan babi itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 5:16

Orang-orang yang telah melihat
<1492>
sendiri hal itu menceriterakan
<1334>
kepada mereka
<846>
tentang apa
<4459>
yang telah terjadi
<1096>
atas orang yang kerasukan setan
<1139>
itu, dan
<2532>
tentang
<4012>
babi-babi
<5519>
itu.

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 5:16

Maka
<2532>
orang yang sudah melihatnya
<1492>
itu mengabarkan
<1334>
kepada mereka itu segala perihal orang yang dirasuk setan
<1139>
itu, dan
<2532>
dari hal babi
<5519>
itu pun.
AYT ITL
Mereka yang menyaksikan
<1492>
kejadian itu
<2532>
, menceritakan
<1334>
kepada
<846>
orang-orang
<3588>
apa
<4459>
yang telah terjadi
<1096>
dengan orang yang
<3588>
kerasukan roh jahat
<1139>
dan juga
<2532>
tentang
<4012>
babi-babi
<5519>
itu.
AVB ITL
Semua yang
<3588>
telah menyaksikan
<1492>
kejadian itu menceritakan
<1334>
segala-galanya tentang orang yang
<3588>
kerasukan
<1139>
roh iblis dan
<2532>
kawanan babi
<5519>
itu.

[<2532> <846> <4459> <1096> <4012>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
dihghsanto
<1334> (5662)
V-ADI-3P
autoiv
<846>
P-DPM
oi
<3588>
T-NPM
idontev
<1492> (5631)
V-2AAP-NPM
pwv
<4459>
ADV
egeneto
<1096> (5633)
V-2ADI-3S
tw
<3588>
T-DSM
daimonizomenw
<1139> (5740)
V-PNP-DSM
kai
<2532>
CONJ
peri
<4012>
PREP
twn
<3588>
T-GPM
coirwn
<5519>
N-GPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 5:16

Orang-orang yang telah melihat sendiri hal itu menceriterakan kepada mereka tentang apa yang telah terjadi atas orang yang kerasukan setan itu, dan tentang babi-babi itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA