Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mark 13:27

Konteks
NETBible

Then he will send angels and they will gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of heaven. 1 

NASB ©

biblegateway Mar 13:27

"And then He will send forth the angels, and will gather together His elect from the four winds, from the farthest end of the earth to the farthest end of heaven.

HCSB

He will send out the angels and gather His elect from the four winds, from the end of the earth to the end of the sky.

LEB

And then he will send out the angels, and will gather his elect together from the four winds, from the end of the earth to the end of heaven.

NIV ©

biblegateway Mar 13:27

And he will send his angels and gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of the heavens.

ESV

And then he will send out the angels and gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of heaven.

NRSV ©

bibleoremus Mar 13:27

Then he will send out the angels, and gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of heaven.

REB

and he will send out the angels and gather his chosen from the four winds, from the farthest bounds of earth to the farthest bounds of heaven.

NKJV ©

biblegateway Mar 13:27

"And then He will send His angels, and gather together His elect from the four winds, from the farthest part of earth to the farthest part of heaven.

KJV

And then shall he send his angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
then
<5119>
shall he send
<649> (5692)
his
<846>
angels
<32>_,
and
<2532>
shall gather together
<1996> (5692)
his
<846>
elect
<1588>
from
<1537>
the four
<5064>
winds
<417>_,
from
<575>
the uttermost part
<206>
of the earth
<1093>
to
<2193>
the uttermost part
<206>
of heaven
<3772>_.
NASB ©

biblegateway Mar 13:27

"And then
<5119>
He will send
<649>
forth
<649>
the angels
<32>
, and will gather
<1996>
together
<1996>
His elect
<1588>
from the four
<5064>
winds
<417>
, from the farthest
<206>
end
<206>
of the earth
<1093>
to the farthest
<206>
end
<206>
of heaven
<3772>
.
NET [draft] ITL
Then
<5119>
he will send
<649>
angels
<32>
and
<2532>
they will gather
<1996>
his
<846>
elect
<1588>
from
<1537>
the four
<5064>
winds
<417>
, from
<575>
the ends
<206>
of the earth
<1093>
to
<2193>
the ends
<206>
of heaven
<3772>
.
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
τοτε
<5119>
ADV
αποστελει
<649> <5692>
V-FAI-3S
τους
<3588>
T-APM
αγγελους
<32>
N-APM
και
<2532>
CONJ
επισυναξει
<1996> <5692>
V-FAI-3S
τους
<3588>
T-APM
εκλεκτους
<1588>
A-APM
[αυτου]
<846>
P-GSM
εκ
<1537>
PREP
των
<3588>
T-GPM
τεσσαρων
<5064>
A-GPM
ανεμων
<417>
N-GPM
απ
<575>
PREP
ακρου
<206>
N-GSN
γης
<1093>
N-GSF
εως
<2193>
CONJ
ακρου
<206>
N-GSN
ουρανου
<3772>
N-GSM
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
τοτε
τότε
τότε
<5119>
D
αποστελει
ἀποστελεῖ
ἀποστέλλω
<649>
V-IFA3S
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
αγγελουσ
ἀγγέλους
ἄγγελος
<32>
N-AMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
επισυναξει
ἐπισυνάξει
ἐπισυνάγω
<1996>
V-IFA3S
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
εκλεκτουσ
ἐκλεκτοὺς
ἐκλεκτός
<1588>
S-AMP
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GMS
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
των
τῶν

<3588>
E-GMP
τεσσαρων
τεσσάρων
τέσσαρες
<5064>
E-GMP
ανεμων
ἀνέμων,
ἄνεμος
<417>
N-GMP
απ
ἀπʼ
ἀπό
<575>
P
ακρου
ἄκρου
ἄκρον
<206>
N-GNS
γησ
γῆς
γῆ
<1093>
N-GFS
εωσ
ἕως
ἕως
<2193>
P
ακρου
ἄκρου
ἄκρον
<206>
N-GNS
ουρανου
οὐρανοῦ.
οὐρανός
<3772>
N-GMS

NETBible

Then he will send angels and they will gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of heaven. 1 

NET Notes

tn Or “of the sky”; the Greek word οὐρανός (ouranos) may be translated “sky” or “heaven,” depending on the context.




TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA