Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 9:37

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 9:37

Pada keesokan harinya ketika mereka turun dari gunung itu, datanglah orang banyak berbondong-bondong menemui Yesus.

AYT (2018)

Keesokan harinya, ketika mereka turun dari gunung, serombongan besar orang banyak datang kepada-Nya.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 9:37

Pada keesokan harinya tatkala mereka itu turun dari gunung itu, maka terlalulah banyak orang datang berjumpa dengan Yesus.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 9:37

Keesokan harinya Yesus dan ketiga pengikut-Nya turun dari gunung itu, dan orang banyak datang kepada Yesus.

TSI (2014)

Besoknya, ketika Yesus dan ketiga murid-Nya baru turun dari gunung, orang banyak datang berbondong-bondong menemui Yesus.

MILT (2008)

Dan terjadilah pada keesokan harinya, ketika mereka turun dari gunung itu, kerumunan orang banyak menemui Dia.

Shellabear 2011 (2011)

Esok harinya, setelah Isa dan para pengikut-Nya turun dari bukit, banyak sekali orang datang menemui-Nya.

AVB (2015)

Pada keesokan harinya, mereka turun dari bukit itu dan orang ramai bertemu dengan Yesus.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 9:37

Pada keesokan
<1836>
harinya
<2250>
ketika mereka
<846>
turun
<2718>
dari
<575>
gunung
<3735>
itu, datanglah
<1096>
orang banyak
<3793>
berbondong-bondong
<4183>
menemui
<4876>
Yesus
<846>
.

[<1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 9:37

Pada
<1096>
keesokan
<1836>
harinya
<2250>
tatkala mereka itu turun
<2718>
dari
<575>
gunung
<3735>
itu, maka terlalulah
<4876>
banyak orang
<3793>
datang berjumpa dengan Yesus.
AYT ITL
Keesokan
<1836>
harinya
<2250>
, ketika mereka turun
<2718>
dari
<575>
gunung
<3735>
, serombongan
<4183>
besar orang
<3793>
banyak datang
<4876>
kepada Yesus
<846>
.

[<1096> <1161> <846>]
AVB ITL
Pada keesokan
<1836>
harinya
<2250>
, mereka turun
<2718>
dari
<575>
bukit
<3735>
itu dan orang
<3793>
ramai
<4183>
bertemu
<4876>
dengan Yesus
<846>
.

[<1096> <1161> <846>]
GREEK WH
εγενετο
<1096> <5633>
V-2ADI-3S
δε
<1161>
CONJ
τη
<3588>
T-DSF
εξης
<1836>
ADV
ημερα
<2250>
N-DSF
κατελθοντων
<2718> <5631>
V-2AAP-GPM
αυτων
<846>
P-GPM
απο
<575>
PREP
του
<3588>
T-GSN
ορους
<3735>
N-GSN
συνηντησεν
<4876> <5656>
V-AAI-3S
αυτω
<846>
P-DSM
οχλος
<3793>
N-NSM
πολυς
<4183>
A-NSM
GREEK SR
εγενετο
¶Ἐγένετο
γίνομαι
<1096>
V-IAM3S
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
εξησ
ἑξῆς
ἑξῆς
<1836>
D
ημερα
ἡμέρᾳ,
ἡμέρα
<2250>
N-DFS
κατελθοντων
κατελθόντων
κατέρχομαι
<2718>
V-PAAGMP
αυτων
αὐτῶν
αὐτός
<846>
R-3GMP
απο
ἀπὸ
ἀπό
<575>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GNS
ορουσ
ὄρους,
ὄρος
<3735>
N-GNS
συνηντησεν
συνήντησεν
συναντάω
<4876>
V-IAA3S
αυτω
αὐτῷ
αὐτός
<846>
R-3DMS
οχλοσ
ὄχλος
ὄχλος
<3793>
N-NMS
πολυσ
πολύς.
πολύς
<4183>
A-NMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 9:37

1 Pada keesokan harinya ketika mereka turun dari gunung itu, datanglah orang banyak berbondong-bondong menemui Yesus.

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA