Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 7:29

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 7:29

Seluruh orang banyak yang mendengar perkataan-Nya, termasuk para pemungut cukai, mengakui kebenaran Allah, karena mereka telah memberi diri dibaptis oleh Yohanes. n 

AYT (2018)

Ketika orang banyak dan para pengumpul pajak mendengar hal ini, mereka semua mengakui keadilan Allah karena mereka telah dibaptis dengan baptisan Yohanes.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 7:29

Maka segenap kaum yang mendengar Dia, dan orang pemungut cukai itu pun menyungguhkan Allah di dalam hal mereka itu dibaptiskan dengan baptisan Yahya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 7:29

Semua orang--termasuk penagih-penagih pajak--mendengar Yesus mengatakan hal itu; merekalah orang-orang yang sudah mentaati tuntutan-tuntutan Allah dan mau dibaptis oleh Yohanes.

TSI (2014)

Mendengar perkataan Yesus itu, semua orang yang sudah dibaptis Yohanes— termasuk para penagih pajak— memuji Allah dengan berkata, “Kalau begitu, Allah benar-benar mengutus Yohanes Pembaptis dan apa yang Yohanes ajarkan juga benar!”

MILT (2008)

Dan setelah mendengarnya, setiap orang itu dan para pemungut cukai mengakui kebenaran Allah Elohim 2316, sehingga dibaptis dalam baptisan Yohanes.

Shellabear 2011 (2011)

(Semua orang yang ada di situ termasuk para pemungut cukai yang mendengar sabda Isa itu mengakui kebenaran Allah, karena mereka sudah dipermandikan oleh Yahya.

AVB (2015)

Orang ramai itu, termasuk pemungut-pemungut cukai, mendengar Yesus. Mereka mengakui cara Allah adalah benar kerana mereka telah menerima baptisan Yohanes.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 7:29

Seluruh orang
<3956>
banyak
<2992>
yang mendengar
<191>
perkataan-Nya, termasuk
<2532>
para pemungut cukai
<5057>
, mengakui kebenaran
<1344> <0>
Allah
<2316>
, karena mereka
<0> <1344>
telah
<907> <0>
memberi diri dibaptis
<0> <907>
oleh Yohanes
<2491>
.

[<2532> <908>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 7:29

Maka
<2532>
segenap
<3956>
kaum
<2992>
yang mendengar
<191>
Dia, dan
<2532>
orang pemungut cukai
<5057>
itu pun menyungguhkan
<1344>
Allah
<2316>
di dalam hal mereka itu dibaptiskan
<907>
dengan baptisan
<908>
Yahya
<2491>
.
AYT ITL
Ketika orang banyak
<2992>
dan
<2532>
para pengumpul pajak
<5057>
mendengar
<191>
hal ini, mereka semua
<3956>
mengakui keadilan
<1344>
Allah
<2316>
karena mereka telah dibaptis
<907>
dengan baptisan
<908>
Yohanes
<2491>
.

[<2532>]
AVB ITL
Orang ramai
<2992>
itu, termasuk pemungut-pemungut cukai
<5057>
, mendengar
<191>
Yesus. Mereka mengakui
<1344>
cara Allah
<2316>
adalah benar kerana mereka telah menerima baptisan
<907>
Yohanes
<2491>
.

[<2532> <3956> <2532> <908>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
πας
<3956>
A-NSM
ο
<3588>
T-NSM
λαος
<2992>
N-NSM
ακουσας
<191> <5660>
V-AAP-NSM
και
<2532>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
τελωναι
<5057>
N-NPM
εδικαιωσαν
<1344> <5656>
V-AAI-3P
τον
<3588>
T-ASM
θεον
<2316>
N-ASM
βαπτισθεντες
<907> <5685>
V-APP-NPM
το
<3588>
T-ASN
βαπτισμα
<908>
N-ASN
ιωαννου
<2491>
N-GSM
GREEK SR
και
(Καὶ
καί
<2532>
C
πασ
πᾶς
πᾶς
<3956>
E-NMS
ο


<3588>
E-NMS
λαοσ
λαὸς
λαός
<2992>
N-NMS
ακουσασ
ἀκούσας
ἀκούω
<191>
V-PAANMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
τελωναι
τελῶναι,
τελώνης
<5057>
N-NMP
εδικαιωσαν
ἐδικαίωσαν
δικαιόω
<1344>
V-IAA3P
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
θν
˚Θεόν,
θεός
<2316>
N-AMS
βαπτισθεντεσ
βαπτισθέντες
βαπτίζω
<907>
V-PAPNMP
το
τὸ

<3588>
E-ANS
βαπτισμα
βάπτισμα
βάπτισμα
<908>
N-ANS
ιωανου
Ἰωάννου·
Ἰωάννης
<2491>
N-GMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 7:29

Seluruh orang banyak yang mendengar perkataan-Nya, termasuk para pemungut cukai, mengakui kebenaran 1  Allah, karena mereka 1  telah 2  memberi diri dibaptis 2  oleh Yohanes.

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA