Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 21:35

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 21:35

Sebab ia akan menimpa semua penduduk bumi ini.

AYT (2018)

Sebab, hari itu akan datang ke atas segala sesuatu yang tinggal di seluruh muka bumi ini.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 21:35

Karena demikianlah kelak datangnya ke atas sekalian orang yang diam di seluruh muka bumi.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 21:35

Sebab Hari itu akan datang seperti perangkap pada semua orang di muka bumi ini.

TSI (2014)

Karena hari terakhir itu akan menimpa semua orang di bumi dengan tiba-tiba, seperti perangkap yang menangkap semua orang tanpa diduga.

MILT (2008)

seperti jerat, sebab ia akan datang ke atas segala sesuatu yang tinggal di atas seluruh muka bumi ini.

Shellabear 2011 (2011)

Sebab hari itu akan menimpa semua orang di muka bumi ini.

AVB (2015)

Hari itu akan datang seperti perangkap bagi semua manusia di seluruh muka bumi ini.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 21:35

Sebab
<1063>
ia akan menimpa
<1904>
semua
<3956>
penduduk
<2521>
bumi
<1093>
ini.

[<5613> <3803> <1909> <1909> <4383> <3956>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 21:35

Karena
<1063>
demikianlah
<5613>
kelak datangnya
<1904>
ke atas
<1909>
sekalian
<3956>
orang yang diam
<2521>
di
<1909>
seluruh
<3956>
muka
<4383>
bumi
<1093>
.
AYT ITL
Sebab
<1063>
, hari itu akan datang
<1904>
ke atas
<1909>
segala sesuatu
<3956>
yang
<3588>
tinggal
<2521>
di
<1909>
seluruh
<3956>
muka
<4383>
bumi
<1093>
ini.

[<5613> <3803>]
AVB ITL
Hari itu akan datang
<1904>
seperti
<5613>
perangkap
<3803>
bagi semua
<3956>
manusia di seluruh
<3956>
muka
<4383>
bumi
<1093>
ini.

[<1063> <1909> <2521> <1909>]
GREEK WH
ως
<5613>
ADV
παγις
<3803>
N-NSF
επεισελευσεται
<1904> <5695>
V-FDI-3S
γαρ
<1063>
CONJ
επι
<1909>
PREP
παντας
<3956>
A-APM
τους
<3588>
T-APM
καθημενους
<2521> <5740>
V-PNP-APM
επι
<1909>
PREP
προσωπον
<4383>
N-ASN
πασης
<3956>
A-GSF
της
<3588>
T-GSF
γης
<1093>
N-GSF
GREEK SR
ωσ
ὡς
ὡς
<5613>
C
παγισ
παγίς·
παγίς
<3803>
N-NFS
επισελευσεται
ἐπεισελεύσεται
ἐπεισέρχομαι
<1898>
V-IFM3S
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
παντασ
πάντας
πᾶς
<3956>
E-AMP
τουσ
τοὺς

<3588>
R-AMP
καθημενουσ
καθημένους
κάθημαι
<2521>
V-PPMAMP
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
προσωπον
πρόσωπον
πρόσωπον
<4383>
N-ANS
πασησ
πάσης
πᾶς
<3956>
E-GFS
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
γησ
γῆς.
γῆ
<1093>
N-GFS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 21:35

1 Sebab ia akan menimpa semua 3  penduduk 2  bumi 3  ini.

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA