Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Luke 9:32

Konteks
NETBible

Now Peter and those with him were quite sleepy, 1  but as they became fully awake, 2  they saw his glory and the two men standing with him.

NASB ©

biblegateway Luk 9:32

Now Peter and his companions had been overcome with sleep; but when they were fully awake, they saw His glory and the two men standing with Him.

HCSB

Peter and those with him were in a deep sleep, and when they became fully awake, they saw His glory and the two men who were standing with Him.

LEB

Now Peter and those with him were _very sleepy_, but [when they] became fully awake, they saw his glory and the two men who were standing with him.

NIV ©

biblegateway Luk 9:32

Peter and his companions were very sleepy, but when they became fully awake, they saw his glory and the two men standing with him.

ESV

Now Peter and those who were with him were heavy with sleep, but when they became fully awake they saw his glory and the two men who stood with him.

NRSV ©

bibleoremus Luk 9:32

Now Peter and his companions were weighed down with sleep; but since they had stayed awake, they saw his glory and the two men who stood with him.

REB

Peter and his companions had been overcome by sleep; but when they awoke, they saw his glory and the two men who stood beside him.

NKJV ©

biblegateway Luk 9:32

But Peter and those with him were heavy with sleep; and when they were fully awake, they saw His glory and the two men who stood with Him.

KJV

But Peter and they that were with him were heavy with sleep: and when they were awake, they saw his glory, and the two men that stood with him.

[+] Bhs. Inggris

KJV
But
<1161>
Peter
<4074>
and
<2532>
they that were with
<4862>
him
<846>
were
<2258> (5713)
heavy
<916> (5772)
with sleep
<5258>_:
and
<1161>
when they were awake
<1235> (5660)_,
they saw
<1492> (5627)
his
<846>
glory
<1391>_,
and
<2532>
the two
<1417>
men
<435>
that stood with
<4921> (5761)
him
<846>_.
NASB ©

biblegateway Luk 9:32

Now
<1161>
Peter
<4074>
and his companions
<3588>
<4862> had been
<1510>
overcome
<916>
with sleep
<5258>
; but when they were fully
<1235>
awake
<1235>
, they saw
<3708>
His glory
<1391>
and the two
<1417>
men
<435>
standing
<4921>
with Him.
NET [draft] ITL
Now
<1161>
Peter
<4074>
and
<2532>
those with
<4862>
him
<846>
were
<1510>
quite sleepy
<916>

<5258>
, but as they became fully awake
<1235>
, they saw
<1492>
his
<846>
glory
<1391>
and
<2532>
the two
<1417>
men
<435>
standing
<4921>
with him
<846>
.
GREEK WH
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
πετρος
<4074>
N-NSM
και
<2532>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
συν
<4862>
PREP
αυτω
<846>
P-DSM
ησαν
<2258> <5713>
V-IXI-3P
βεβαρημενοι
<916> <5772>
V-RPP-NPM
υπνω
<5258>
N-DSM
διαγρηγορησαντες
<1235> <5660>
V-AAP-NPM
δε
<1161>
CONJ
ειδον
<1492> <5627>
V-2AAI-3P
την
<3588>
T-ASF
δοξαν
<1391>
N-ASF
αυτου
<846>
P-GSM
και
<2532>
CONJ
τους
<3588>
T-APM
δυο
<1417>
A-NUI
ανδρας
<435>
N-APM
τους
<3588>
T-APM
συνεστωτας
<4921> <5761>
V-RAP-APM
αυτω
<846>
P-DSM
GREEK SR
ο


<3588>
E-NMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
πετροσ
Πέτρος
πέτρος
<4074>
N-NMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
οι
οἱ

<3588>
R-NMP
συν
σὺν
σύν
<4862>
P
αυτω
αὐτῷ
αὐτός
<846>
R-3DMS
ησαν
ἦσαν
εἰμί
<1510>
V-IIA3P
βεβαρημενοι
βεβαρημένοι
βαρέω
<916>
V-PEPNMP
υπνω
ὕπνῳ·
ὕπνος
<5258>
N-DMS
διαγρηγορησαντεσ
διαγρηγορήσαντες
διαγρηγορέω
<1235>
V-PAANMP
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ειδον
εἶδον
ὁράω
<3708>
V-IAA3P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
δοξαν
δόξαν
δόξα
<1391>
N-AFS
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
δυο
δύο
δύο
<1417>
E-AMP
ανδρασ
ἄνδρας
ἀνήρ
<435>
N-AMP
τουσ
τοὺς

<3588>
R-AMP
συνεστωτασ
συνεστῶτας
συνιστάω
<4921>
V-PEAAMP
αυτω
αὐτῷ.
αὐτός
<846>
R-3DMS

NETBible

Now Peter and those with him were quite sleepy, 1  but as they became fully awake, 2  they saw his glory and the two men standing with him.

NET Notes

tn Grk “weighed down with sleep” (an idiom).

tn Or “after they became fully awake,” “but they became fully awake and saw.”




TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA