Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 9:32

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 9:32

Sementara itu Petrus dan teman-temannya telah tertidur r  dan ketika mereka terbangun mereka melihat Yesus dalam kemuliaan-Nya: dan kedua orang yang berdiri di dekat-Nya itu.

AYT (2018)

Pada waktu itu, Petrus dan teman-temannya sedang dikuasai oleh rasa kantuk yang berat, tetapi ketika mereka benar-benar tersadar, mereka melihat kemuliaan Yesus dan dua orang yang berdiri bersama-sama dengan Dia.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 9:32

Adapun Petrus dan orang yang sertanya itu pun mengantuklah amat sangat; tetapi setelah terjaga, dilihatnya kemuliaan Yesus dan kedua orang itu berdiri serta-Nya itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 9:32

Pada waktu itu Petrus dan kawan-kawannya tertidur, tetapi tiba-tiba bangun, dan melihat Yesus bercahaya dan dua orang itu berdiri dengan Dia.

TSI (2014)

Pada waktu itu Petrus dan kedua murid yang lain sedang tidur nyenyak. Ketika mereka terbangun, mereka melihat Yesus bersinar dengan kemuliaan surgawi bersama kedua orang yang berdiri di dekat-Nya.

MILT (2008)

Namun Petrus dan mereka yang ada bersamanya telah dikuasai rasa kantuk, dan ketika benar-benar terbangun, mereka melihat kemuliaan-Nya serta dua orang pria yang sedang berdiri bersama-Nya.

Shellabear 2011 (2011)

Pada waktu itu, Petrus dan teman-temannya yang bersama-sama dengan dia di situ sedang tertidur. Ketika mereka terbangun, mereka melihat Isa di dalam kemuliaan dan juga kedua orang yang berdiri di dekat-Nya.

AVB (2015)

Petrus dan teman-temannya tidur lena tetapi setelah terjaga, mereka melihat kemuliaan Yesus serta kedua-dua orang yang berdiri bersama-Nya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 9:32

Sementara itu
<1161>
Petrus
<4074>
dan
<2532>
teman-temannya
<4862> <846>
telah tertidur
<5258>
dan ketika mereka
<1510>
terbangun
<1235>
mereka melihat
<1492>
Yesus dalam kemuliaan-Nya
<1391> <846>
: dan
<2532>
kedua
<1417>
orang
<435>
yang berdiri di
<4921>
dekat-Nya
<846>
itu.

[<916> <1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 9:32

Adapun
<1161>
Petrus
<4074>
dan
<2532>
orang yang sertanya
<4862> <846>
itu pun mengantuklah
<916>
amat sangat; tetapi
<1161>
setelah terjaga
<1235>
, dilihatnya
<1492>
kemuliaan
<1391>
Yesus
<846>
dan
<2532>
kedua
<1417>
orang
<435>
itu berdiri serta-Nya itu.
AYT ITL
Pada waktu itu, Petrus
<4074>
dan
<2532>
teman-temannya sedang dikuasai oleh rasa kantuk
<5258>
yang
<3588>
berat
<916>
, tetapi
<1161>
ketika mereka benar-benar tersadar
<1235>
, mereka melihat
<1492>
kemuliaan
<1391>
Yesus
<846>
dan
<2532>
dua
<1417>
orang
<435>
yang
<3588>
berdiri bersama-sama
<4921>
dengan Dia
<846>
.

[<1161> <4862> <846> <1510>]
AVB ITL
Petrus
<4074>
dan
<2532>
teman-temannya
<4862> <846> <1510>
tidur
<5258>
lena
<916>
tetapi
<1161>
setelah terjaga
<1235>
, mereka melihat
<1492>
kemuliaan
<1391>
Yesus
<846>
serta
<2532>
kedua-dua
<1417>
orang
<435>
yang
<3588>
berdiri bersama-Nya
<4921> <846>
.

[<1161>]
GREEK
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
πετρος
<4074>
N-NSM
και
<2532>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
συν
<4862>
PREP
αυτω
<846>
P-DSM
ησαν
<2258> <5713>
V-IXI-3P
βεβαρημενοι
<916> <5772>
V-RPP-NPM
υπνω
<5258>
N-DSM
διαγρηγορησαντες
<1235> <5660>
V-AAP-NPM
δε
<1161>
CONJ
ειδον
<1492> <5627>
V-2AAI-3P
την
<3588>
T-ASF
δοξαν
<1391>
N-ASF
αυτου
<846>
P-GSM
και
<2532>
CONJ
τους
<3588>
T-APM
δυο
<1417>
A-NUI
ανδρας
<435>
N-APM
τους
<3588>
T-APM
συνεστωτας
<4921> <5761>
V-RAP-APM
αυτω
<846>
P-DSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 9:32

1 Sementara itu Petrus dan teman-temannya telah tertidur dan ketika mereka terbangun mereka melihat 2  Yesus dalam kemuliaan-Nya: dan kedua orang yang berdiri di dekat-Nya itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA