Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 7:1

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 7:1

Setelah Yesus selesai berbicara x  di depan orang banyak, masuklah Ia ke Kapernaum.

AYT (2018)

Setelah Yesus menyelesaikan semua perkataan-Nya di depan orang banyak, Dia masuk ke Kapernaum.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 7:1

Setelah Yesus menamatkan segala perkataan-Nya kepada pendengaran kaum itu, lalu masuklah Ia ke Kapernaum.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 7:1

Setelah selesai mengatakan hal-hal itu kepada orang banyak, Yesus pergi ke Kapernaum.

TSI (2014)

Sesudah Yesus selesai mengajarkan semua hal itu kepada orang banyak, Dia bersama murid-murid-Nya pergi ke kota Kapernaum.

MILT (2008)

Dan ketika Dia telah menyelesaikan segala perkataan-Nya ke pendengaran bangsa itu, Dia pun pergi ke Kapernaum.

Shellabear 2011 (2011)

Setelah Isa selesai berbicara di hadapan orang banyak yang mendengarkan-Nya, pergilah Ia ke Kapernaum.

AVB (2015)

Setelah Yesus habis mengatakan semua perkara ini kepada orang ramai, Dia pergi ke Kapernaum.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 7:1

Setelah
<1894>
Yesus selesai
<4137>
berbicara
<4487>
di depan
<1519>
orang banyak
<2992>
, masuklah
<1525>
Ia
<846>
ke
<1519>
Kapernaum
<2584>
.

[<3956> <189>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 7:1

Setelah Yesus menamatkan
<1894>
segala
<3956>
perkataan-Nya
<4487>
kepada
<1519>
pendengaran
<189>
kaum
<2992>
itu, lalu masuklah
<1525>
Ia ke
<1519>
Kapernaum
<2584>
.
AYT ITL
Setelah
<1894>
Yesus menyelesaikan
<4137>
semua
<3956>
perkataan-Nya
<4487> <846>
di depan
<1519>
orang banyak
<2992>
, Ia masuk
<1525>
ke
<1519>
Kapernaum
<2584>
.

[<189>]
AVB ITL
Setelah Yesus habis
<4137>
mengatakan
<4487>
semua
<3956>
perkara
<189>
ini kepada
<1519>
orang ramai
<2992>
, Dia pergi
<1525>
ke
<1519>
Kapernaum
<2584>
.

[<1894> <846>]
GREEK WH
επειδη
<1894>
CONJ
επληρωσεν
<4137> <5656>
V-AAI-3S
παντα
<3956>
A-APN
τα
<3588>
T-APN
ρηματα
<4487>
N-APN
αυτου
<846>
P-GSM
εις
<1519>
PREP
τας
<3588>
T-APF
ακοας
<189>
N-APF
του
<3588>
T-GSM
λαου
<2992>
N-GSM
εισηλθεν
<1525> <5627>
V-2AAI-3S
εις
<1519>
PREP
καφαρναουμ
<2584>
N-PRI
GREEK SR
επειδη
¶Ἐπειδὴ
ἐπειδή
<1894>
C
επληρωσεν
ἐπλήρωσεν
πληρόω
<4137>
V-IAA3S
παντα
πάντα
πᾶς
<3956>
E-ANP
τα
τὰ

<3588>
E-ANP
ρηματα
ῥήματα
ῥῆμα
<4487>
N-ANP
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
τασ
τὰς

<3588>
E-AFP
ακοασ
ἀκοὰς
ἀκοή
<189>
N-AFP
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
λαου
λαοῦ,
λαός
<2992>
N-GMS
εισηλθεν
εἰσῆλθεν
εἰσέρχομαι
<1525>
V-IAA3S
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
καφαρναουμ
Καφαρναούμ.
Καφαρναούμ
<2584>
N-AFS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 7:1

1 Setelah Yesus selesai berbicara di depan orang banyak, masuklah 2  Ia ke Kapernaum.

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA