Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 6:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 6:11

Maka meluaplah amarah h  mereka, lalu mereka berunding, apakah yang akan mereka lakukan terhadap Yesus.

AYT (2018)

Akan tetapi, orang-orang Farisi dan ahli-ahli Taurat menjadi sangat marah dan berunding tentang apa yang akan mereka lakukan terhadap Yesus.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 6:11

maka mereka itu sekalian pun sangatlah geram, serta berunding sama sendirinya, apa yang patut mereka itu perbuat ke atas Yesus.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 6:11

Tetapi guru-guru agama dan orang-orang Farisi itu marah sekali, dan mulai berunding mengenai apa yang dapat mereka lakukan terhadap Yesus.

TSI (2014)

Para ahli Taurat dan orang-orang Farisi sangat marah. Kemudian mereka berunding, “Apa yang harus kita lakukan kepada Yesus?”

MILT (2008)

Namun mereka dipenuhi dengan amarah, dan berbicara seorang terhadap yang lain, apa yang sekiranya akan mereka lakukan terhadap YESUS.

Shellabear 2011 (2011)

Orang-orang di tempat itu marah sekali. Mereka berunding apa yang harus mereka lakukan terhadap Isa.

AVB (2015)

Tetapi mereka naik berang lalu berbincang sesama diri tentang apa yang harus dilakukan terhadap Yesus.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 6:11

Maka
<1161>
meluaplah
<4130> <0>
amarah
<454>
mereka
<0> <4130>
, lalu
<2532>
mereka berunding
<1255>
, apakah
<5101>
yang akan
<302>
mereka lakukan
<4160>
terhadap
<4314>
Yesus
<2424>
.

[<846> <240>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 6:11

maka
<1161>
mereka
<846>
itu sekalian pun sangatlah
<4130>
geram
<454>
, serta
<2532>
berunding
<1255>
sama sendirinya
<240>
, sendirinya
<4314>
, apa
<5101> <302>
yang patut mereka itu perbuat
<4160>
ke atas Yesus
<2424>
.
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, orang-orang
<846>
Farisi dan ahli-ahli Taurat menjadi sangat
<4130>
marah
<454>
dan
<2532>
berunding
<1255> <4314> <240>
tentang apa
<5101>
yang
<302>
akan mereka lakukan
<4160>
terhadap Yesus
<2424>
.
AVB ITL
Tetapi
<1161>
mereka naik berang
<454>
lalu
<2532>
berbincang
<1255>
sesama diri
<240>
tentang apa
<5101>
yang harus dilakukan
<4160>
terhadap
<4314>
Yesus
<2424>
.

[<846> <4130> <302>]
GREEK
αυτοι
<846>
P-NPM
δε
<1161>
CONJ
επλησθησαν
<4130> <5681>
V-API-3P
ανοιας
<454>
N-GSF
και
<2532>
CONJ
διελαλουν
<1255> <5707>
V-IAI-3P
προς
<4314>
PREP
αλληλους
<240>
C-APM
τι
<5101>
I-ASN
αν
<302>
PRT
ποιησαιεν
<4160> <5659>
V-AAO-3P
τω
<3588>
T-DSM
ιησου
<2424>
N-DSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 6:11

Maka meluaplah amarah mereka, lalu mereka berunding 2 , apakah yang akan mereka lakukan 1  terhadap Yesus.

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA