Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 4:34

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 4:34

"Hai Engkau, Yesus orang Nazaret, f  apa urusan-Mu dengan kami? g  Engkau datang hendak membinasakan kami? Aku tahu siapa Engkau: h  Yang Kudus dari Allah. i "

AYT (2018)

“Biarkan kami sendiri! Apa urusan-Mu dengan kami, hai Yesus, Orang Nazaret? Apakah Engkau datang untuk membinasakan kami? Aku tahu siapa Engkau, Yang Kudus dari Allah!”

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 4:34

katanya, "Ah, apakah kena-mengena kami dengan Engkau, hai Yesus orang Nazaret? Engkau datang mau membinasakan kamikah? Aku tahu siapa Engkau ini, yaitu Yang Kudus datang daripada Allah."

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 4:34

"Hai Yesus, orang Nazaret, Engkau mau buat apa dengan kami? Engkau datang untuk membinasakan kami? Saya tahu siapa Engkau: Engkau utusan yang suci dari Allah!"

TSI (2014)

“Hai Yesus orang Nazaret! Jangan ganggu kami! Apakah kamu datang untuk membinasakan kami?! Saya sudah tahu siapa kamu! Kamu adalah utusan yang suci dari Allah!”

MILT (2008)

seraya mengatakan, "Hai, YESUS orang Nazaret, ada apakah dengan kami dan Engkau? Apakah Engkau datang untuk membinasakan kami? Aku tahu siapa Engkau: Yang Kudus dari Allah Elohim 2316."

Shellabear 2011 (2011)

"Apa sangkut paut-Mu dengan kami, hai Isa orang Nazaret? Apakah Engkau datang hendak membinasakan kami? Aku tahu siapa Engkau, yaitu Yang Suci, yang datang dari Allah."

AVB (2015)

“Ah, apa yang hendak Kaubuat kepada kami, hai Yesus orang Nazaret? Adakah Engkau hendak membinasakan kami? Aku tahu siapa Engkau ini. Engkau Yang Suci daripada Allah!”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 4:34

"Hai
<1436>
Engkau
<4671>
, Yesus
<2424>
orang Nazaret
<3479>
, apa
<5101>
urusan-Mu dengan kami
<2254>
? Engkau datang
<2064>
hendak membinasakan
<622>
kami
<2248>
? Aku tahu
<1492>
siapa
<5101>
Engkau
<4571>
: Yang Kudus
<40>
dari Allah
<2316>
."

[<2532> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 4:34

katanya, "Ah
<1436>
, apakah
<5101>
kena-mengena kami
<2254>
dengan Engkau
<4671>
, hai Yesus
<2424>
orang Nazaret
<3479>
? Engkau datang
<2064>
mau membinasakan
<622>
kamikah
<2248>
? Aku tahu
<1492>
siapa
<5101>
Engkau
<4571>
ini, yaitu Yang Kudus
<40>
datang daripada Allah
<2316>
."
AYT ITL
"Biarkan kami sendiri
<1436>
! Apa
<5101>
urusan-Mu dengan kami
<2254>
, hai Yesus
<2424>
, Orang Nazaret
<3479>
? Apakah Engkau
<4571>
datang
<2064>
untuk membinasakan
<622>
kami
<2248>
? Aku tahu
<1492>
siapa
<5101>
Engkau, Yang
<3588>
Kudus
<40>
dari
<3588>
Allah
<2316>
!"

[<2532> <4671> <1510>]
AVB ITL
“Ah, apa
<5101>
yang hendak Kaubuat kepada kami
<2254>
, hai Yesus
<2424>
orang Nazaret
<3479>
? Adakah Engkau hendak
<2064>
membinasakan
<622>
kami
<2248>
? Aku tahu
<1492>
siapa
<5101>
Engkau
<4571>
ini
<1510>
. Engkau Yang Suci
<40>
daripada Allah
<2316>
!”

[<1436> <2532> <4671>]
GREEK WH
εα
<1436>
INJ
τι
<5101>
I-NSN
ημιν
<2254>
P-1DP
και
<2532>
CONJ
σοι
<4671>
P-2DS
ιησου
<2424>
N-VSM
ναζαρηνε
<3479>
N-VSM
ηλθες
<2064> <5627>
V-2AAI-2S
απολεσαι
<622> <5658>
V-AAN
ημας
<2248>
P-1AP
οιδα
<1492> <5758>
V-RAI-1S
σε
<4571>
P-2AS
τις
<5101>
I-NSM
ει
<1488> <5748>
V-PXI-2S
ο
<3588>
T-NSM
αγιος
<40>
A-NSM
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
GREEK SR
εα
“Ἔα!
ἔα
<1436>
I
τι
Τί
τίς
<5101>
R-NNS
ημιν
ἡμῖν
ἐγώ
<1473>
R-1DP
και
καὶ
καί
<2532>
C
σοι
σοί,
σύ
<4771>
R-2DS
ιυ
˚Ἰησοῦ
Ἰησοῦς
<2424>
N-VMS
ναζαρηνε
Ναζαρηνέ;
Ναζαρηνός
<3479>
A-VMS
ηλθεσ
Ἦλθες
ἔρχομαι
<2064>
V-IAA2S
απολεσαι
ἀπολέσαι
ἀπολλύω
<622>
V-NAA
ημασ
ἡμᾶς;
ἐγώ
<1473>
R-1AP
οιδα
Οἶδά
εἴδω
<1492>
V-IEA1S
σε
σε
σύ
<4771>
R-2AS
τισ
τίς
τίς
<5101>
R-NMS
ει
εἶ,
εἰμί
<1510>
V-IPA2S
ο


<3588>
E-NMS
αγιοσ
Ἅγιος
ἅγιος
<40>
S-NMS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θυ
˚Θεοῦ.”
θεός
<2316>
N-GMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 4:34

"Hai 1  Engkau, Yesus orang Nazaret, apa 2  urusan-Mu dengan kami? Engkau datang 3  hendak membinasakan kami? Aku tahu siapa 2  Engkau: Yang Kudus 4  dari Allah."

[+] Bhs. Inggris



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA