Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 3:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 3:21

Ketika seluruh orang banyak itu telah dibaptis dan ketika Yesus juga dibaptis dan sedang berdoa, g  terbukalah langit

AYT (2018)

Ketika semua orang dibaptis, Yesus juga dibaptis. Dan, ketika Ia berdoa, langit terbuka,

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 3:21

Maka berlakulah, tatkala segenap kaum itu dibaptiskan dan Yesus juga dibaptiskan sambil Ia berdoa, bahwa langit pun terbukalah;

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 3:21

Setelah semua orang itu dibaptis, Yesus juga dibaptis. Dan ketika Ia sedang berdoa, langit terbuka,

TSI (2014)

Ketika Yohanes belum dipenjara, suatu hari dia sedang membaptis banyak orang. Yesus juga hadir di situ untuk dibaptis. Sesudah dibaptis, Yesus berdoa dan langit pun terbuka

MILT (2008)

Dan terjadilah, pada waktu seluruh orang banyak itu dibaptis, YESUS pun dibaptis, dan ketika berdoa, langit pun terbuka,

Shellabear 2011 (2011)

Pada waktu semua orang dipermandikan, Isa juga dipermandikan. Ketika Isa sedang berdoa, langit terbuka

AVB (2015)

Ketika semua orang dibaptiskan, Yesus pula dibaptiskan. Ketika Dia berdoa, langit terbuka,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 3:21

Ketika
<1096>
seluruh
<537>
orang banyak
<2992>
itu telah dibaptis
<907>
dan
<2532>
ketika Yesus
<2424>
juga dibaptis
<907>
dan
<2532>
sedang berdoa
<4336>
, terbukalah
<455>
langit
<3772>

[<1161> <1722>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 3:21

Maka berlakulah
<1096>
, tatkala
<1722>
segenap
<537>
kaum
<2992>
itu dibaptiskan
<907>
dan
<2532>
Yesus
<2424>
juga dibaptiskan
<907>
sambil
<2532>
Ia berdoa
<4336>
, bahwa langit
<3772>
pun terbukalah
<455>
;
AYT ITL
Ketika semua
<537>
orang
<2992>
dibaptis
<907>
, Yesus
<2424>
juga
<2532>
dibaptis
<907>
. Dan
<2532>
, ketika Ia berdoa
<4336>
, langit
<3772>
terbuka
<455>
,

[<1096> <1161> <1722>]
AVB ITL
Ketika
<1096>
semua
<537>
orang
<2992>
dibaptiskan
<907>
, Yesus
<2424>
pula
<2532>
dibaptiskan
<907>
. Ketika Dia berdoa
<4336>
, langit
<3772>
terbuka
<455>
,

[<1161> <1722> <2532>]
GREEK WH
εγενετο
<1096> <5633>
V-2ADI-3S
δε
<1161>
CONJ
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSM
βαπτισθηναι
<907> <5683>
V-APN
απαντα
<537>
A-ASM
τον
<3588>
T-ASM
λαον
<2992>
N-ASM
και
<2532>
CONJ
ιησου
<2424>
N-GSM
βαπτισθεντος
<907> <5685>
V-APP-GSM
και
<2532>
CONJ
προσευχομενου
<4336> <5740>
V-PNP-GSM
ανεωχθηναι
<455> <5683>
V-APN
τον
<3588>
T-ASM
ουρανον
<3772>
N-ASM
GREEK SR
εγενετο
¶Ἐγένετο
γίνομαι
<1096>
V-IAM3S
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τω
τῷ

<3588>
R-DNS
βαπτισθηναι
βαπτισθῆναι
βαπτίζω
<907>
V-NAP
απαντα
ἅπαντα
ἅπας
<537>
E-AMS
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
λαον
λαὸν,
λαός
<2992>
N-AMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ιυ
˚Ἰησοῦ
Ἰησοῦς
<2424>
N-GMS
βαπτισθεντοσ
βαπτισθέντος,
βαπτίζω
<907>
V-PAPGMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
προσευχομενου
προσευχομένου
προσεύχομαι
<4336>
V-PPMGMS
ανεωχθηναι
ἀνεῳχθῆναι
ἀνεώγω
<455>
V-NAP
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
ουρανον
οὐρανὸν,
οὐρανός
<3772>
N-AMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 3:21

Ketika seluruh orang banyak itu telah dibaptis dan 2  ketika Yesus 1  juga dibaptis dan sedang berdoa 2 , terbukalah langit 3 

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA