Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 3:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 3:10

Orang banyak bertanya kepadanya: "Jika demikian, apakah yang harus kami perbuat? t "

AYT (2018)

Orang-orang bertanya kepada Yohanes, “Kalau begitu, apa yang harus kami lakukan?”

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 3:10

Maka orang banyak itu pun menanya dia, katanya, "Apakah juga wajib kami perbuat?"

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 3:10

"Jadi, apa yang harus kami buat?" tanya orang-orang kepada Yohanes.

TSI (2014)

Kemudian orang banyak itu bertanya kepadanya, “Kalau begitu, apa yang harus kami perbuat supaya Allah tidak menghukum kami?”

MILT (2008)

Dan, kerumunan orang itu menanyainya sambil berkata, "Lalu, kami harus melakukan apa?"

Shellabear 2011 (2011)

Lalu orang banyak itu bertanya kepadanya, "Kalau begitu, apa yang harus kami lakukan?"

AVB (2015)

Orang ramai itu bertanya kepada Yohanes, “Jadi, apa yang harus kami buat?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 3:10

Orang banyak
<3793>
bertanya
<1905>
kepadanya
<846>
: "Jika demikian
<3767>
, apakah
<5101>
yang
<3004>
harus
<4160> <0>
kami perbuat
<0> <4160>
?"

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 3:10

Maka
<2532>
orang banyak
<3793>
itu pun menanya
<1905>
dia
<846>
, katanya
<3004>
, "Apakah
<5101>
juga wajib
<3767>
kami perbuat
<4160>
?"
AYT ITL
Orang-orang
<3793>
bertanya
<1905>
kepada Yohanes
<846>
, "Kalau begitu
<3767>
, apa
<5101>
yang
<3588>
harus kami lakukan
<4160>
?"

[<2532> <3004>]
AVB ITL
Orang ramai
<3793>
itu bertanya
<1905>
kepada Yohanes
<846>
, “Jadi
<3767>
, apa
<5101>
yang
<3588>
harus kami buat
<4160>
?”

[<2532> <3004>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
επηρωτων
<1905> <5707>
V-IAI-3P
αυτον
<846>
P-ASM
οι
<3588>
T-NPM
οχλοι
<3793>
N-NPM
λεγοντες
<3004> <5723>
V-PAP-NPM
τι
<5101>
I-ASN
ουν
<3767>
CONJ
ποιησωμεν
<4160> <5661>
V-AAS-1P
GREEK SR
και
¶Καὶ
καί
<2532>
C
επηρωτων
ἐπηρώτων
ἐπερωτάω
<1905>
V-IIA3P
αυτον
αὐτὸν
αὐτός
<846>
R-3AMS
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
οχλοι
ὄχλοι
ὄχλος
<3793>
N-NMP
λεγοντεσ
λέγοντες,
λέγω
<3004>
V-PPANMP
τι
“Τί
τίς
<5101>
R-ANS
ουν
οὖν
οὖν
<3767>
C
ποιησωμεν
ποιήσωμεν;”
ποιέω
<4160>
V-SAA1P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 3:10

Orang banyak bertanya kepadanya: "Jika demikian, apakah 1  yang harus kami perbuat?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA