Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 24:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 24:15

Ketika mereka sedang bercakap-cakap dan bertukar pikiran, datanglah Yesus sendiri mendekati 1  mereka, lalu berjalan bersama-sama dengan mereka. h 

AYT (2018)

Ketika mereka sedang bercakap-cakap dan bertukar pikiran, Yesus sendiri datang mendekat serta berjalan bersama-sama mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 24:15

Maka tatkala keduanya bercakap-cakap dan bertanya seorang kepada seorang, tiba-tiba Yesus sendiri menghampiri mereka itu sambil berjalan sertanya;

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 24:15

Sementara mereka bercakap-cakap dan bertukarpikiran, Yesus sendiri datang dan berjalan bersama-sama mereka.

TSI (2014)

Dan ketika mereka sedang bercakap-cakap dan bertukar pikiran tentang kejadian-kejadian itu, Yesus sendiri datang mendekati mereka lalu berjalan bersama mereka.

TSI3 (2014)

Sementara mereka sedang berbincang dan bertukar pikiran, Yesus sendiri datang mendekati mereka lalu berjalan bersama mereka.

MILT (2008)

Dan terjadilah ketika mereka sedang bercakap-cakap dan bertukar pikiran, YESUS sendiri sambil mendekati, Dia juga berjalan bersama mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Sementara mereka berbicara dan bertukar pikiran mengenai hal-hal itu, Isa sendiri datang mendekati mereka dan berjalan bersama mereka.

AVB (2015)

Ketika mereka berbual-bual dan berbincang, Yesus sendiri menghampiri mereka lalu berjalan bersama-sama.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 24:15

Ketika
<2532>
mereka
<1096> <0>
sedang
<1722>
bercakap-cakap
<3656>
dan
<2532>
bertukar pikiran
<4802>
, datanglah
<0> <1096>
Yesus
<2424>
sendiri
<846>
mendekati
<1448>
mereka
<846>
, lalu
<2532>
berjalan bersama-sama
<4848>
dengan mereka
<846>
.
TL ITL ©

SABDAweb Luk 24:15

Maka
<2532>
tatkala
<1096>
keduanya bercakap-cakap
<3656>
dan
<2532>
bertanya
<4802>
seorang kepada seorang, tiba-tiba
<2532>
Yesus
<2424>
sendiri menghampiri
<1448>
mereka itu sambil berjalan
<4848>
sertanya;
AYT ITL
Ketika
<1722>
mereka
<846>
sedang bercakap-cakap
<3656>
dan
<2532>
bertukar
<4802>
pikiran, Yesus
<2424>
sendiri datang mendekat
<1448>
serta berjalan bersama-sama
<4848>
mereka
<846>
.

[<2532> <1096> <2532> <846>]
AVB ITL
Ketika mereka berbual-bual
<3656>
dan
<2532>
berbincang
<4802>
, Yesus
<2424>
sendiri menghampiri
<1448>
mereka lalu berjalan
<4848>
bersama-sama
<846>
.

[<2532> <1096> <1722> <846> <2532> <846>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
egeneto
<1096> (5633)
V-2ADI-3S
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSN
omilein
<3656> (5721)
V-PAN
autouv
<846>
P-APM
kai
<2532>
CONJ
suzhtein
<4802> (5721)
V-PAN
[kai]
<2532>
CONJ
autov
<846>
P-NSM
ihsouv
<2424>
N-NSM
eggisav
<1448> (5660)
V-AAP-NSM
suneporeueto
<4848> (5711)
V-INI-3S
autoiv
<846>
P-DPM
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Luk 24:15

Ketika mereka sedang bercakap-cakap dan bertukar pikiran, datanglah Yesus sendiri mendekati 1  mereka, lalu berjalan bersama-sama dengan mereka. h 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 24:15

Ketika mereka sedang bercakap-cakap dan bertukar pikiran, datanglah Yesus 1  sendiri mendekati mereka, lalu berjalan bersama-sama dengan mereka.

Catatan Full Life

Luk 24:15 1

Nas : Luk 24:15

Untuk keterangan mengenai penampakan diri Kristus sesudah kebangkitan

lihat cat. --> Mat 28:9.

[atau ref. Mat 28:9]

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA