Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Luke 23:39

Konteks
NETBible

One of the criminals who was hanging there railed at him, saying, “Aren’t 1  you the Christ? 2  Save yourself and us!”

NASB ©

biblegateway Luk 23:39

One of the criminals who were hanged there was hurling abuse at Him, saying, "Are You not the Christ? Save Yourself and us!"

HCSB

Then one of the criminals hanging there began to yell insults at Him: "Aren't You the Messiah? Save Yourself and us!"

LEB

And one of the criminals who were hanged there reviled him, saying, "Are you not the Christ? Save yourself—and us!

NIV ©

biblegateway Luk 23:39

One of the criminals who hung there hurled insults at him: "Aren’t you the Christ? Save yourself and us!"

ESV

One of the criminals who were hanged railed at him, saying, "Are you not the Christ? Save yourself and us!"

NRSV ©

bibleoremus Luk 23:39

One of the criminals who were hanged there kept deriding him and saying, "Are you not the Messiah? Save yourself and us!"

REB

One of the criminals hanging there taunted him: “Are not you the Messiah? Save yourself, and us.”

NKJV ©

biblegateway Luk 23:39

Then one of the criminals who were hanged blasphemed Him, saying, "If You are the Christ, save Yourself and us."

KJV

And one of the malefactors which were hanged railed on him, saying, If thou be Christ, save thyself and us.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<1161>
one
<1520>
of the malefactors
<2557>
which were hanged
<2910> (5685)
railed
<987> (5707)
on him
<846>_,
saying
<3004> (5723)_,
If
<1487>
thou
<4771>
be
<1488> (5748)
Christ
<5547>_,
save
<4982> (5657)
thyself
<4572>
and
<2532>
us
<2248>_.
NASB ©

biblegateway Luk 23:39

One
<1520>
of the criminals
<2557>
who were hanged
<2910>
there was hurling
<987>
abuse
<987>
at Him, saying
<3004>
, "Are You not the Christ
<5547>
? Save
<4982>
Yourself
<4572>
and us!"
NET [draft] ITL
One
<1520>
of the criminals
<2557>
who was hanging
<2910>
there railed at
<987>
him
<846>
, saying, “Aren’t
<3780>

<1487>
you
<4771>
the Christ
<5547>
? Save
<4982>
yourself
<4572>
and
<2532>
us
<2248>
!”
GREEK WH
εις
<1520>
A-NSM
δε
<1161>
CONJ
των
<3588>
T-GPM
κρεμασθεντων
<2910> <5685>
V-APP-GPM
κακουργων
<2557>
A-GPM
εβλασφημει
<987> <5707>
V-IAI-3S
αυτον
<846>
P-ASM
{VAR2: λεγων
<3004> <5723>
V-PAP-NSM
} ουχι
<3780>
PRT-I
συ
<4771>
P-2NS
ει
<1487>
COND
ο
<3588>
T-NSM
χριστος
<5547>
N-NSM
σωσον
<4982> <5657>
V-AAM-2S
σεαυτον
<4572>
F-2ASM
και
<2532>
CONJ
ημας
<2248>
P-1AP
GREEK SR
εισ
¶Εἷς
εἷς
<1520>
S-NMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
των
τῶν

<3588>
E-GMP
κρεμασθεντων
κρεμασθέντων
κρεμάω
<2910>
V-PAPGMP
κακουργων
κακούργων
κακοῦργος
<2557>
S-GMP
εβλασφημει
ἐβλασφήμει
βλασφημέω
<987>
V-IIA3S
αυτον
αὐτόν
αὐτός
<846>
R-3AMS
λεγων
λέγων,
λέγω
<3004>
V-PPANMS
ουχι
“Οὐχὶ
οὐχί
<3780>
T
συ
σὺ
σύ
<4771>
R-2NS
ει
εἶ
εἰμί
<1510>
V-IPA2S
ο


<3588>
E-NMS
χσ
˚Χριστός;
χριστός
<5547>
N-NMS
σωσον
Σῶσον
σῴζω
<4982>
V-MAA2S
σεαυτον
σεαυτὸν
σεαυτοῦ
<4572>
R-2AMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ημασ
ἡμᾶς!”
ἐγώ
<1473>
R-1AP

NETBible

One of the criminals who was hanging there railed at him, saying, “Aren’t 1  you the Christ? 2  Save yourself and us!”

NET Notes

tc Most mss (A C3 W Θ Ψ Ë1,13 33 Ï lat) read εἰ σὺ εἶ (ei su ei, “If you are”) here, while οὐχὶ σὺ εἶ (ouci su ei, “Are you not”) is found in overall better and earlier witnesses (Ì75 א B C* L 070 1241 pc it). The “if” clause reading creates a parallel with the earlier taunts (vv. 35, 37), and thus is most likely a motivated reading.

sn The question in Greek expects a positive reply and is also phrased with irony.

tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

sn See the note on Christ in 2:11.




TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA