Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 23:39

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 23:39

Seorang dari penjahat yang di gantung itu menghujat Dia, katanya: "Bukankah Engkau adalah Kristus? Selamatkanlah diri-Mu dan kami! b "

AYT (2018)

Salah satu dari penjahat yang tergantung di sana menghina Yesus, katanya, “Bukankah Engkau Kristus? Selamatkanlah diri-Mu dan kami!”

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 23:39

Maka seorang daripada orang jahat yang digantung itu pun menghujat Dia, "Bukankah Engkau ini Kristus? Selamatkanlah diri-Mu sendiri serta kami."

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 23:39

Salah seorang penjahat yang disalibkan di situ menghina Yesus. Ia berkata, "Engkau Raja Penyelamat, bukan? Nah, selamatkanlah diri-Mu dan kami!"

TSI (2014)

Salah satu penjahat yang sama-sama disalibkan di sana juga mulai menghina Yesus dengan berkata, “Kamu ini Kristus— bukan? Selamatkanlah dirimu dan juga kami!”

MILT (2008)

Dan seorang dari penjahat yang digantung itu menghujat Dia, sambil berkata, "Jika Engkau adalah Mesias, selamatkan diri-Mu, juga kami!"

Shellabear 2011 (2011)

Salah seorang dari kedua penjahat yang juga disalibkan di situ menghina Dia, katanya, "Engkau Al Masih, bukan? Selamatkanlah diri-Mu sendiri dan kami juga!"

AVB (2015)

Seorang daripada penjahat yang disalib di situ mula mencela-Nya. Dia berkata, “Bukankah Engkau Kristus? Selamatkanlah diri-Mu dan kami!”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 23:39

Seorang
<1520>
dari penjahat
<2557>
yang di gantung
<2910>
itu menghujat
<987>
Dia
<846>
, katanya: "Bukankah
<3780>
Engkau
<4771>
adalah Kristus
<5547>
? Selamatkanlah
<4982>
diri-Mu
<4572>
dan
<2532>
kami
<2248>
!"

[<1161> <1487>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 23:39

Maka seorang
<1520>
daripada orang jahat
<2557>
yang digantung
<2910>
itu pun menghujat
<987>
Dia
<846>
, "Bukankah
<3780>
Engkau
<4771>
ini Kristus
<5547>
? Selamatkanlah
<4982>
diri-Mu sendiri
<4572>
serta
<2532>
kami
<2248>
."
AYT ITL
Salah satu
<1520>
dari penjahat
<2557>
yang tergantung
<2910>
di sana menghina
<987>
Yesus
<846>
, katanya, "Bukankah
<3780>
Engkau
<4771>
Kristus
<5547>
? Selamatkanlah
<4982>
diri-Mu
<4572>
dan
<2532>
kami
<2248>
!"

[<1161> <1487>]
GREEK
eiv
<1520>
A-NSM
de
<1161>
CONJ
twn
<3588>
T-GPM
kremasyentwn
<2910> (5685)
V-APP-GPM
kakourgwn
<2557>
A-GPM
eblasfhmei
<987> (5707)
V-IAI-3S
auton
<846>
P-ASM
ouci
<3780>
PRT-I
su
<4771>
P-2NS
ei
<1487>
COND
o
<3588>
T-NSM
cristov
<5547>
N-NSM
swson
<4982> (5657)
V-AAM-2S
seauton
<4572>
F-2ASM
kai
<2532>
CONJ
hmav
<2248>
P-1AP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 23:39

1 Seorang dari penjahat yang di gantung itu menghujat Dia, katanya: "Bukankah Engkau adalah Kristus? Selamatkanlah diri-Mu dan kami!"

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA