Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 21:1

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 21:1

1 Ketika Yesus mengangkat muka-Nya, Ia melihat orang-orang kaya memasukkan persembahan mereka ke dalam peti persembahan. i 

AYT (2018)

Ketika Yesus memandang ke atas, Ia melihat beberapa orang kaya memasukkan persembahan mereka ke kotak persembahan.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 21:1

Maka Yesus pun mengangkat mata-Nya, lalu nampak orang yang kaya-kaya sedang memasukkan uang dermanya ke dalam peti derma.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 21:1

Di Rumah Tuhan, Yesus melihat orang-orang kaya memasukkan uang ke dalam kotak persembahan.

TSI (2014)

Ketika Yesus berada di teras rumah Allah, Dia memperhatikan orang-orang kaya yang memasukkan uang ke dalam kotak persembahan.

MILT (2008)

Dan sambil memandang, Dia melihat orang-orang kaya yang sedang memasukkan persembahannya ke dalam perbendaharaan.

Shellabear 2011 (2011)

Ketika Isa mengamat-amati orang-orang kaya yang sedang memasukkan persembahan mereka ke dalam peti persembahan,

AVB (2015)

Yesus memandang di sekeliling lalu nampak orang kaya memasukkan wang persembahan mereka ke dalam peti persembahan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 21:1

Ketika
<1161>
Yesus mengangkat muka-Nya
<308>
, Ia melihat
<1492>
orang-orang kaya
<4145>
memasukkan
<906>
persembahan
<1435>
mereka
<846>
ke dalam
<1519>
peti persembahan
<1049>
.
TL ITL ©

SABDAweb Luk 21:1

Maka Yesus pun mengangkat
<1161>
mata-Nya, lalu
<308>
nampak
<1492>
orang yang kaya-kaya
<4145>
sedang memasukkan
<906>
uang dermanya
<308>
ke
<1519>
dalam peti
<1049>
derma
<1435>
.
AYT ITL
Ketika Yesus memandang ke atas
<308>
, Ia melihat
<1492>
beberapa orang kaya
<4145>
memasukkan
<906>
persembahan
<1435>
mereka
<846>
ke
<1519>
kotak persembahan
<1049>
.

[<1161>]
AVB ITL
Yesus memandang
<308>
di sekeliling lalu nampak
<1492>
orang kaya
<4145>
memasukkan
<906>
wang persembahan
<1435>
mereka
<846>
ke dalam
<1519>
peti persembahan
<1049>
.

[<1161>]
GREEK WH
αναβλεψας
<308> <5660>
V-AAP-NSM
δε
<1161>
CONJ
ειδεν
<1492> <5627>
V-2AAI-3S
τους
<3588>
T-APM
βαλλοντας
<906> <5723>
V-PAP-APM
εις
<1519>
PREP
το
<3588>
T-ASN
γαζοφυλακιον
<1049>
N-ASN
τα
<3588>
T-APN
δωρα
<1435>
N-APN
αυτων
<846>
P-GPM
πλουσιους
<4145>
A-APM
GREEK SR
αναβλεψασ
¶Ἀναβλέψας
ἀναβλέπω
<308>
V-PAANMS
δε
δὲ,
δέ
<1161>
C
ειδεν
εἶδεν
ὁράω
<3708>
V-IAA3S
τουσ
τοὺς

<3588>
R-AMP
βαλλοντασ
βάλλοντας
βάλλω
<906>
V-PPAAMP
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
το
τὸ

<3588>
E-ANS
γαζοφυλακιον
γαζοφυλάκιον
γαζοφυλάκιον
<1049>
N-ANS
τα
τὰ

<3588>
E-ANP
δωρα
δῶρα
δῶρον
<1435>
N-ANP
αυτων
αὐτῶν
αὐτός
<846>
R-3GMP
πλουσιουσ
πλουσίους.
πλούσιος
<4145>
S-AMP
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Luk 21:1

1 Ketika Yesus mengangkat muka-Nya, Ia melihat orang-orang kaya memasukkan persembahan mereka ke dalam peti persembahan. i 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 21:1

Ketika Yesus mengangkat muka-Nya, Ia melihat 1  orang-orang kaya memasukkan persembahan mereka ke dalam peti persembahan 2 .

Catatan Full Life

Luk 21:1-4 1

Nas : Luk 21:1-4

Yesus memberikan pelajaran tentang bagaimana Allah menilai pemberian.

  1. 1) Pemberian seseorang ditentukan bukan oleh jumlah yang ia berikan, tetapi oleh jumlah pengorbanan yang terlibat dalam pemberian itu. Sering kali orang kaya hanya memberi dari kekayaannya -- ini tidak meminta pengorbanan. Pemberian janda ini menuntut segalanya daripadanya. Ia memberi sebanyak-banyaknya yang dapat diberikannya.
  2. 2) Prinsip ini dapat diterapkan pada segala pelayanan kita bagi Yesus. Ia menilai pekerjaan dan pelayanan kita tidak berdasarkan ukuran atau pengaruh atau keberhasilannya, tetapi berdasarkan kadar pengabdian, pengorbanan, iman, dan kasih yang tulus yang terlibat di dalamnya

    (lihat cat. --> Luk 22:24-30;

    lihat cat. --> Mat 20:26;

    lihat cat. --> Mr 12:42).

    [atau ref. Luk 22:24-30; Mat 20:26; Mr 12:42]

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA