Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 20:35

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 20:35

tetapi mereka yang dianggap layak untuk mendapat bagian dalam dunia yang lain itu b  dan dalam kebangkitan dari antara orang mati, tidak kawin dan tidak dikawinkan.

AYT (2018)

tetapi orang-orang yang dianggap pantas untuk mendapat bagian dalam dunia yang akan datang, dan dalam kebangkitan dari antara orang mati, tidak akan menikah dan dinikahkan.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 20:35

tetapi orang yang dihisabkan berlayak akan masuk akhirat dan mendapat kebangkitan dari antara orang mati itu, tiadalah kawin atau dikawinkan;

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 20:35

tetapi orang-orang yang layak untuk dibangkitkan sesudah mati, dan hidup di zaman yang akan datang, mereka tidak kawin.

TSI (2014)

Tetapi orang yang dianggap layak menerima hidup kekal tidak akan berpasang-pasangan lagi di surga.

MILT (2008)

tetapi mereka yang dianggap layak mencapai masa itu dan kebangkitan dari antara yang mati, mereka tidak kawin maupun dikawini.

Shellabear 2011 (2011)

sedangkan mereka yang dianggap layak untuk memperoleh kehidupan di akhirat dan dibangkitkan dari antara orang mati tidak akan menikah atau dinikahkan.

AVB (2015)

tetapi mereka yang layak dibangkitkan daripada kematian dan hidup pada zaman yang akan datang tidak berkahwin dan tidak dikahwinkan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 20:35

tetapi
<1161>
mereka yang dianggap layak
<2661>
untuk mendapat bagian
<5177>
dalam dunia
<165>
yang lain itu
<1565>
dan
<2532>
dalam kebangkitan
<386>
dari
<1537>
antara orang mati
<3498>
, tidak
<3777>
kawin
<1060>
dan tidak
<3777>
dikawinkan
<1061>
.
TL ITL ©

SABDAweb Luk 20:35

tetapi
<1161>
orang yang dihisabkan berlayak
<2661>
akan masuk akhirat
<165> <1565> <5177>
dan
<2532>
mendapat kebangkitan
<386>
dari
<1537>
antara orang mati
<3498>
itu, tiadalah
<3777>
kawin
<1060>
atau
<3777>
dikawinkan
<1061>
;
AYT ITL
tetapi
<1161>
orang-orang yang dianggap pantas
<2661>
untuk mendapat
<3588>
bagian dalam dunia
<165>
yang akan datang
<5177>
, dan
<2532>
dalam kebangkitan
<386>
dari
<1537>
antara orang mati
<3498>
, tidak
<3777>
akan menikah
<1060>
dan
<3777>
dinikahkan
<1061>
.

[<1565>]
AVB ITL
tetapi
<1161>
mereka yang
<3588>
layak
<2661>
dibangkitkan
<5177>
daripada
<1537>
kematian
<3498>
dan
<2532>
hidup pada zaman
<165>
yang akan datang tidak
<3777>
berkahwin
<1060>
dan tidak
<3777>
dikahwinkan
<1061>
.

[<1565> <386>]
GREEK WH
οι
<3588>
T-NPM
δε
<1161>
CONJ
καταξιωθεντες
<2661> <5685>
V-APP-NPM
του
<3588>
T-GSM
αιωνος
<165>
N-GSM
εκεινου
<1565>
D-GSM
τυχειν
<5177> <5629>
V-2AAN
και
<2532>
CONJ
της
<3588>
T-GSF
αναστασεως
<386>
N-GSF
της
<3588>
T-GSF
εκ
<1537>
PREP
νεκρων
<3498>
A-GPM
ουτε
<3777>
CONJ
γαμουσιν
<1060> <5719>
V-PAI-3P
ουτε
<3777>
CONJ
γαμιζονται
<1061> <5743>
V-PPI-3P
GREEK SR
οι
οἱ

<3588>
R-NMP
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
καταξιωθεντεσ
καταξιωθέντες
καταξιόω
<2661>
V-PAPNMP
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
αιωνοσ
αἰῶνος
αἰών
<165>
N-GMS
εκεινου
ἐκείνου,
ἐκεῖνος
<1565>
E-GMS
τυχειν
τυχεῖν
τυγχάνω
<5177>
V-NAA
και
καὶ
καί
<2532>
C
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
αναστασεωσ
ἀναστάσεως
ἀνάστασις
<386>
N-GFS
τησ
τῆς

<3588>
R-GFS
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
νεκρων
νεκρῶν,
νεκρός
<3498>
S-GMP
ουτε
οὔτε
οὔτε
<3777>
C
γαμουσιν
γαμοῦσιν
γαμέω
<1060>
V-IPA3P
ουτε
οὔτε
οὔτε
<3777>
C
γαμιζονται
γαμίζονται·
γαμίζω
<1061>
V-IPP3P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 20:35

tetapi mereka yang dianggap layak 1  untuk mendapat bagian 2  dalam dunia yang lain itu dan dalam kebangkitan dari antara orang mati, tidak 3  kawin dan tidak 3  dikawinkan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA