Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 12:55

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 12:55

Dan apabila kamu melihat angin selatan bertiup, kamu berkata: Hari akan panas terik, dan hal itu memang terjadi.

AYT (2018)

Ketika kamu merasakan angin bertiup dari selatan, kamu berkata, ‘Hari ini akan panas terik,’ dan hal itu benar-benar terjadi.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 12:55

Dan apabila angin selatan bertiup, maka katamu: Hari akan panas terik; maka berlakulah demikian.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 12:55

Kalau kalian merasa angin datang dari selatan, kalian berkata, 'Akan panas.' Dan benar-benar panas.

TSI (2014)

Ketika angin bertiup dari selatan, kalian berkata, ‘Hari akan panas,’ dan hal itu memang terjadi.

MILT (2008)

Dan manakala angin selatan bertiup, kamu berkata, bahwa akan terjadi panas terik, dan hal itu terjadi.

Shellabear 2011 (2011)

Demikian juga kalau kamu melihat ada angin bertiup dari selatan, kamu berkata, Hari akan panas terik, dan hal itu pun terjadi.

AVB (2015)

Apabila kamu melihat adanya angin selatan bertiup, kamu berkata, ‘Hari akan panas terik,’ dan begitulah berlakunya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 12:55

Dan
<2532>
apabila
<3752>
kamu melihat angin selatan
<3558>
bertiup
<4154>
, kamu berkata
<3004>
: Hari akan
<3754>
panas terik
<2742>
, dan
<2532>
hal itu memang
<1510>
terjadi
<1096>
.
TL ITL ©

SABDAweb Luk 12:55

Dan
<2532>
apabila
<3752>
angin selatan
<3558>
bertiup
<4154>
, maka katamu
<3004>
: Hari akan panas
<3754>
terik
<2742>
; maka
<2532>
berlakulah
<1096>
demikian.
AYT ITL
Ketika
<3752>
kamu merasakan angin bertiup
<4154>
dari selatan
<3558>
, kamu berkata
<3004>
, 'Hari ini
<3754>
akan panas terik
<2742>
,' dan
<2532>
hal itu benar-benar terjadi
<1096>
.

[<2532> <1510>]
AVB ITL
Apabila
<3752>
kamu melihat adanya angin selatan
<3558>
bertiup
<4154>
, kamu berkata
<3004>
, ‘Hari akan panas
<2742>
terik,’ dan
<2532>
begitulah
<1510>
berlakunya
<1096>
.

[<2532> <3754>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
οταν
<3752>
CONJ
νοτον
<3558>
N-ASM
πνεοντα
<4154> <5723>
V-PAP-ASM
λεγετε
<3004> <5719>
V-PAI-2P
οτι
<3754>
CONJ
καυσων
<2742>
N-NSM
εσται
<2071> <5704>
V-FXI-3S
και
<2532>
CONJ
γινεται
<1096> <5736>
V-PNI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 12:55

1 Dan apabila kamu melihat angin selatan bertiup, kamu berkata: Hari akan panas terik, dan hal itu memang terjadi.

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA